Английский - русский
Перевод слова Forum
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Forum - Возможность"

Примеры: Forum - Возможность
To be heard in the highest forum in the world is an opportunity without peer, especially for young people who may have never thought that their voices were valuable or worthy. Для многих молодых людей, которые никогда и не думали, что их голоса имеют значение или достойны внимания, возможность высказаться на самом высоком международном форуме беспрецедентна.
If you are already considering outsourcing to Russia, this forum is your unique opportunity to interview vendors, conduct cite visits, and greatly advance your selection process. Если Вы уже рассматриваете аутсорсинг в Россию, этот форум - ваша уникальная возможность пообщаться с вендорами и значительно усовершенствовать процесс выбора.
MORE THAN 150 ATTENDEES ANNUALLY, so you can register for the forum with confidence, knowing that this event is proven to deliver outstanding content PLUS networking opportunities at the very highest level. БОЛЕЕ 150 УЧАСТНИКОВ ЕЖЕГОДНО, а это означает, что участие в Форуме гарантирует не только качественную программу выступлений, но и возможность установить деловые контакты на высоком уровне.
Teams of several countries will meet each other during this great sports forum in Bulgaria. Our capabilities and future goals are to develop this tournament into a long lasting and enhancing sports event of a European and global scale. На етом большом спортивном форуме в Болгарии встретяться команды из многих стран, а наша возможность и будущая цель сделать турнир более долгим развивающимся спортивным событием европейского и мирового уровня.
The forum will provide an opportunity to look at the relevance of the experience of existing nuclear-weapon-free zones for the establishment of such a zone in the Middle East. На этой встрече будет возможность проанализировать опыт функционирования существующих зон, свободных от ядерного оружия, в целях создания такой зоны на Ближнем Востоке.
The matter has still not been resolved, and the Minister of the Interior has temporarily set aside the measure in order to allow consultations to be initiated with a view to the possible resumption of the forum's activities. Данная проблема до сих пор не разрешена, несмотря на то, что действие указа министра внутренних дел было приостановлено, с тем чтобы начать обсуждения и дать Форуму возможность возобновить свою деятельность.
Credit unions provide a forum for people-related development in terms both of improving the quality of life and of training and education. Кредитные союзы открывают дорогу к обмену мнениями в отношении развития с точки зрения человеческого фактора, одновременно способствуя улучшению качества жизни и давая возможность обучения или получения образования.
As to dissemination, a working group of INSEE and the municipalities provides a forum for discussion on products for distribution and services at the sub-municipality level and beyond. Что касается распространения информации, то благодаря существованию рабочей группы, в состав которой входят представители НИСЭА и населенных пунктов, существует возможность обмениваться распространительскими продуктами и услугами, в том числе на уровне ниже коммунального.
Flexible in its approach and issue-driven, the Group provides a forum for its members within which to debate and to decide on a common course of action on the current communications challenges facing the Organization. В качестве гибкого механизма, занимающегося конкретными вопросами, Группа дает своим членам возможность обсуждать и вырабатывать общие пути решения нынешних задач Организации в области коммуникации.
The representative of China stated that the Working Group had given countries an opportunity to learn from each others's experiences and had provided a valuable forum in which to undertake in-depth investigation on key issues of privatization. Представитель Китая заявил, что Рабочая группа дала странам возможность поучиться на опыте других, и в ее рамках был проведен глубокий анализ основных вопросов приватизации.
I believe that the Conference on Disarmament has been and remains the main forum for disarmament and non-proliferation negotiations. Г-н ТАЖИН: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за возможность выступить перед столь уважаемой аудиторией.
As discussed in paragraph 81 below, that meeting, inter alia, provided the Office of Internal Oversight Services with a forum to present its views on strengthening audit coordination in the oil-for-food programme. Как указано в пункте 81 ниже, это совещание, в частности, предоставило Управлению служб внутреннего надзора возможность изложить свое мнение относительно усиления координации при проведении ревизии программы «нефть в обмен на продовольствие».
The Fair will give participants an opportunity to create synergies between partnerships, to identify new partners, to learn from each other's experiences and to advertise and promote their efforts to an intergovernmental forum. Кроме того, она даст участникам возможность согласовать свои усилия, найти новых партнеров, извлечь уроки из чужого опыта и рассказать международному форуму об осуществляемой ими деятельности.
Mr. Tweya (Namibia): I am grateful for the opportunity to participate in this very important forum, which gives us the chance to assess, as well as to share with one another, our experience. Г-н Твейя (Намибия) (говорит по-английски): Я признателен за возможность участвовать в этом очень важном форуме, который позволяет нам оценить достигнутое и обменяться друг с другом нашим опытом.
At least once a year an information and discussion forum is arranged for the network of contact persons of the statistical service on topical issues in the field of statistics. Не менее одного раза в год проводится информационно-дискуссионный форум, на котором координаторы статистической службы имеют возможность поделиться друг с другом своими соображениями по важнейшим статистическим вопросам.
Making provision for voting, even as an extreme option for non-substantive questions only, and exclusively after a sufficient number of attempts to arrive at a consensus, would foster a dynamic of negotiation, which in this forum has totally vanished. Если предусмотреть такую возможность голосования, пусть даже исключительно как крайний вариант и по задачам непредметного свойства и после достаточного числа попыток, то это благотворно сказалось бы на переговорной динамике, которую полностью утратил наш форум.
Designed as an open forum involving civil society organizations, members of the religious community and academia, the series offers the opportunity to discuss how intolerance, wherever it exists and for whatever reasons, can be "unlearned" through education, inclusion and example. Задуманные как открытый форум с участием организаций гражданского общества, членов религиозных кругов и ученых, семинары предоставляют возможность обсудить, каким образом на основе просвещения, социальной интеграции и примера можно покончить с существующей по тем или иным причинам нетерпимостью.
The view was expressed that draft paragraph 80 (2) should also cover anti-suit injunctions sought in another forum in order to reduce a party's choice regarding where to bring suit. Было высказано мнение, что проект пункта 80(2) должен также охватывать ходатайства перед другими судами о вынесении запретов на возбуждение исков с тем, чтобы ограничить возможность выбора какой-либо стороны относительно места предъявления иска.
Besides, the project offers you an opportunity to get legal advice which can be provided both in the forum mode by a registered user and directly by authors and performers of the project among with there are lawyers, IT guys and economists. Проект также предлагает возможность получения юридической консультации, которая может быть представлена как в режиме форума любым зарегистрированным пользователем, так и непосредственно создателями и исполнителями проекта, которыми выступает группа юристов, специалистов по информационным технологиям и экономистов.
To promote a regional perspective, Mexico, Canada, and the US must consider establishing an institutional forum where such discussions can take place and where recommendations to governments can emerge. Для содействия развитию региональной перспективы Мексика, Канада и США должны рассмотреть возможность создания специальной структуры, в рамках которой могли бы проводиться подобные дискуссии и разрабатываться рекомендации для правительств трех стран.
The historic meaning of the San Francisco Charter was recalled, as was the importance of the United Nations as a forum for political debate and as a sounding board for conflicting interests in the post-cold-war era. Это дало возможность воскресить в памяти историческое значение Устава Сан-Франциско, а также важность Организации Объединенных Наций в качестве форума для политических прений и резонатора интересов конфликтующих сторон в эру после окончания "холодной войны".
Equally importantly, member countries with common or related interests find a forum in the regional commissions in which they are equal partners and that gives them a collective link to the whole United Nations system and to many other international agencies. Не менее важным является тот факт, что страны-члены с общими либо смежными интересами располагают в лице региональных комиссий форумом, в рамках которого они являются равными партнерами и который обеспечивает для них возможность коллективной связи с системой Организации Объединенных Наций в целом и со многими другими международными учреждениями.
Like another 52-year-old invention, the Internet, it is evolving into an increasingly busy, real time, global chat forum. Наряду с еще одним 52-летним изобретением, Интернетом, этот форум предоставляет возможность для глобального обсуждения все большего числа актуальных проблем современности.
At the same time it will forego the opportunity of gaining a central, focal role by developing into a natural policy forum for reconciling various sectoral interests at regional level. Одновременно он упустит возможность закрепить за собой роль главного координатора за счет естественного своего превращения в политический форум, задачей которого будет являться согласование различных секторальных интересов на региональном уровне.
The Centre has set up and runs a scientific forum programme which offers researchers a chance to present the results of their work to colleagues, and publishes a biannual review entitled Carrefour de la Recherche. Центр разработал и осуществляет под своим руководством программу научных встреч, которая дает исследователям возможность познакомить своих коллег с результатами их работы, и раз в полгода публикует журнал "Исследовательский форум".