This is the proper forum and the perfect opportunity to share a few observations about Poland's position on those issues. |
Это надлежащий форум и прекрасная возможность поделиться соображениями и изложить позицию Польши по этим вопросам. |
In our view, the Process continues to prove its worth as a flexible, interactive and integrated forum on oceans. |
Мы по-прежнему считаем, что Процесс неофициальных консультаций дает возможность открыто обсудить имеющие практическое значение проблемы, которые могут использоваться для предоставления информации и ускорения обсуждений вопросов существа в Генеральной Ассамблее. |
A more serious problem was forum shopping and the possibility that aspects of the same dispute might be heard before different tribunals. |
Более серьезной проблемой является «форум-шоппинг» и возможность того, что аспекты одного и того же спора могут заслушиваться различными трибуналами. |
The designated national authorities forum had been established and its meetings were providing a useful opportunity for an exchange of views with the Board. |
Был учрежден форум назначенных национальных органов, совещания которого обеспечили полезную возможность для обмена мнениями с Советом. |
The forum should be open to contributions by all relevant partners: IGOs, the private sector, NGOs etc. |
Возможность вносить свой вклад в проведение форума должны иметь все заинтересованные партнеры: МПО, частный сектор, НПО и т.д. |
FAO provides a neutral forum where all nations can meet to discuss and cooperate in relation to major food and agriculture issues. |
ФАО играет роль нейтрального форума, открывающего всем государствам возможность для встреч в целях проведения дискуссий и сотрудничества по важнейшим продовольственным и сельскохозяйственным вопросам. |
RUF has the opportunity to air such concerns in the tripartite forum meetings with UNAMSIL and the Government of Sierra Leone. |
ОРФ имеет возможность поднять эти вопросы в рамках заседаний трехстороннего форума с участием МООНСЛ и правительства Сьерра-Леоне. |
The 2003 Kiev Protocol was also cited as providing opportunity for forum shopping. |
Было также упомянуто о Киевском протоколе 2003 года, предусматривающем возможность выбора удобного суда. |
The working group intends to establish an information sharing forum which will give providers an opportunity to contribute to the exercise. |
Рабочая группа планирует учредить форум по обмену информацией, с тем чтобы предоставить соответствующим службам возможность оказывать содействие в этой области. |
The chairpersons recommended that consideration be given to providing a forum for representatives of OHCHR field presences to meet with the treaty bodies. |
Председатели рекомендовали рассмотреть возможность обеспечения форума для встреч представителей полевых миссий УВКПЧ с представителями договорных органов. |
This forum provides a valuable opportunity to coordinate with, and to learn from, the experiences of other Governments that have faced this challenge. |
Этот форум предоставляет ценную возможность для координации и изучения опыта других правительств, которые сталкиваются с подобной задачей. |
These milestones made this forum a key venue for the strengthening of trust and the development of the international community. |
Эти вехи придали настоящему форуму ключевую возможность для укрепления доверия и развития международного сообщества. |
We must use this forum as an opportunity to send that signal to those who would negotiate the outcome document. |
Мы должны использовать этот форум как возможность направить такой сигнал тем, кто будет вести переговоры по итоговому документу. |
We are grateful for having this opportunity to share some observations in this forum on the subject before us. |
Мы признательны за возможность поделиться некоторыми соображениями на этом форуме по рассматриваемому нами вопросу. |
Member States may also wish to examine the possibility of creating a multi-stakeholder forum for periodic exchange of experiences and ideas on cooperation. |
Государства-члены, возможно, также пожелают рассмотреть возможность создания многостороннего форума для периодического обмена опытом и идеями в отношении сотрудничества. |
A forum in which these reports can be reviewed and action taken should be established by the Government. |
Правительству следует учредить орган, который будет иметь возможность рассматривать эти доклады и принимать меры. |
The United Nations is the only forum of truly global scope, and thus offers the only opportunity for us to address these issues. |
Организация Объединенных Наций - единственный форум подлинно глобального масштаба, поэтому он открывает уникальную возможность решения этих проблем. |
That is why it is the sole forum qualified to deal with urgent international, political, economic and social problems. |
Именно поэтому она представляет собой единственный форум, который имеет возможность рассматривать неотложные международные, политические, экономические и социальные проблемы. |
The re-establishment of the Ad Hoc Committee on the FMCT will make it possible to begin negotiations speedily in this forum. |
Воссоздание Специального комитета по ДЗПРМ обеспечит возможность оперативно начать переговоры на настоящем форуме. |
Educational curricula and institutions provide an important opportunity and forum within which attitudes that perpetuate violence against women can be addressed and women's rights promoted. |
Учебные программы и учреждения предоставляют широкие возможности и обеспечивают форум, дающий возможность рассмотреть проблему взглядов, закрепляющих насилие в отношении женщин, а также содействовать соблюдению прав женщин. |
Obviously, if the Council were to seek direct advice from the forum on a matter it has under review, the forum should be allowed to give that advice directly. |
Разумеется, если Совету понадобится непосредственная консультация форума по рассматриваемому им вопросу, то форум должен иметь возможность предоставить такую консультацию непосредственно. |
With regard to a permanent forum, the Board, at its seventh session in April 1994, had considered that the possible creation of such a forum posed the more general question of growing indigenous participation in bodies other than the Working Group. |
Что касается вопроса о постоянном форуме, Совет на своей седьмой сессии в апреле 1994 года пришел к выводу о том, что возможность создания такого форума может поставить на повестку дня более общий вопрос растущего участия коренных народов в органах, иных, чем Рабочая группа. |
At least two national child delegates to the children's forum will be allowed to present the outcome of the forum in the plenary of the special session. |
По меньшей мере двум детям - национальным делегатам Детского форума - будет предоставлена возможность представить результаты работы этого форума на пленарном заседании специальной сессии. |
While the meeting would be inter-governmental, the possibility of holding both an NGO (non-governmental organization) forum and a youth forum, and to foster cooperation with international financial institutions, was explored. |
Хотя совещание будет межправительственным, была изучена возможность проведения форума НПО (неправительственные организации) и молодежного форума, а также возможность стимулирования сотрудничества с международными финансовыми учреждениями. |
The NGO Forum will provide non-governmental organizations with the opportunity to formulate their contribution to the international forum and the special session. |
Форум НПО предоставит неправительственным организациям возможность внести вклад в международный форум и специальную сессию. |