| What kind of food do you have? | Здравствуйте. Какая еда у вас есть? |
| That's right, you two are going to be eating vending machine food and bodega veggies for the rest of your very short lives. | Вам обеим придётся есть еду из торговых автоматов и овощи из бакалейных лавок до конца вашей краткой жизни. |
| I have some food and the car is comfortable. | Еда у меня есть, и вагон, как говорится, мягкий! |
| I don't know if there's going to be food on the plane. | Я не знаю, есть ли еда в самолете. |
| There's probably a place they hang out and the food is good, and guys like me are serving drinks. | Наверное, есть место, где они тусуются там вкусная еда, и такие парни, как я, подают выпивку. |
| Did you know, scientifically speaking, that humans want food but don't need it. | Знаешь ли ты научный факт, что люди хотят есть, но еда им не нужна. |
| Do they have real food here, or is it just drinks? | Тут есть настоящая еда, или только напитки? |
| This one has an app, so you can actually watch the food on your phone. | А для этого есть аппка, чтобы следить за продуктами с телефона. |
| So here's a food web, or a map of feeding links between species that live in Alpine Lakes in the mountains of California. | Например, есть пищевая сеть или карта пищевых связей между видами, которые живут в высокогорных озёрах Калифорнии. |
| You know, there's, like, a food exit about a half a mile up. | Вы знаете, здесь есть туалет, где-то половина мили впереди. |
| Mikhail also told the author that he was detained overnight in a cell with an adult man and was deprived of food for 24 hours. | Михаил также рассказал автору о том, что его содержали ночью в камере, где находился взрослый мужчина, и не давали есть в течение 24 часов. |
| One recent study estimates that the global poverty rate has increased by 3-5 percentage points owing to the recent hike in food prices, and that there are about 100 million more poor people globally. | По данным одного из недавно проведенных исследований, в результате недавнего скачка цен на продовольственные товары численность населения, живущего в нищете, во всем мире увеличилась на 3-5 процентов, то есть в настоящее время их в общей сложности стало больше примерно на 100 миллионов человек. |
| More than 78.5 per cent of Ecuador's population is poor and 46.2 per cent destitute, i.e. their households cannot cover their minimum food requirements. | В Эквадоре более 78,5% населения является бедным, а 46,2% вообще живут в нищете, то есть в таких условиях, когда семье не удается удовлетворять минимальные потребности в продуктах питания. |
| Progression to temperature measurement of the food should only be undertaken where there is reasonable doubt of the temperature control during carriage. | Измерение температуры пищевых продуктов следует производить лишь в том случае, если есть обоснованные сомнения в отношении контроля температуры во время перевозки. |
| In his view, there was another side to the coin: a right to food essentially applied to each and every individual. | По его мнению, есть и другая сторона медали, ведь право на питание по существу касается каждого человека. |
| There are a few signs to support this statement that should be briefly surveyed before going into the details of housing and food rights. | Есть несколько моментов, подтверждающих это заявление, которые необходимо кратко осветить, прежде чем подробно излагать права на жилье и питание. |
| There have also been numerous reports of the Government of Zimbabwe using food as a political tool and denying it to opposition areas. | Есть многочисленные сообщения о том, что правительство Зимбабве использует продовольствие как политическое орудие и отказывает в нем районам, поддерживающим оппозицию. |
| That should include measures to allow concerted government intervention in food markets if there was a strong indication that speculation was driving prices. | Такие меры должны включать в себя создание механизма согласованной государственной интервенции на рынках продовольствия в тех случаях, когда есть достаточные основания полагать, что изменение цен имеет спекулятивную природу. |
| In the major metropolitan areas, there are many recycling centres which buy back recyclable materials for cash or discounts on food. | В крупных мегаполисах есть значительное количество центров переработки, которые покупают отходы на переработку за наличный расчет или в обмен на продовольствие по сниженным ценам. |
| With regard to paragraph 25 and its references to international cooperation, there were important areas where assistance was essential for full realization of the right to food. | Что же касается пункта 25 и содержащегося в нем упоминания о международном сотрудничестве, то есть важные области, в которых необходимо оказывать помощь в интересах полного осуществления права на питание. |
| These packages include food certificates to local supermarkets, educational materials, clothing, toys and school supplies for poor families, some of whom have HIV positive children. | Эти пакеты включают продовольственные сертификаты, которые принимаются в местных продуктовых магазинах, учебные материалы, предметы одежды, игрушки и школьные принадлежности для бедных семей, в некоторых из которых есть дети, инфицированные ВИЧ. |
| One can be secure only if one has food, shelter, clean water and protection from disease. | Человек может чувствовать себя в безопасности только тогда, когда у него есть пища, кров и чистая вода и когда он защищен от болезней. |
| In most (but not all) food insecure households with children, such reductions are not observed at this stage for children. | В большинстве семей (но не во всех) недостаточно обеспеченных продовольствием, в которых есть дети, на этом этапе такие ограничения, как представляется, не касаются детей. |
| The so-called food crisis that we now face is but a symptom of deeper structural flaws in our global economic system and consumerist culture. | Так называемый продовольственный кризис, с которым мы сталкиваемся в настоящее время, есть не что иное, как симптом более глубоких структурных изъянов в нашей глобальной экономической системе и культуре потребления. |
| And also they don't pay, no food left at home. | И зарплату еще не выдали, дома нечего есть. |