Английский - русский
Перевод слова Female
Вариант перевода Женщина

Примеры в контексте "Female - Женщина"

Примеры: Female - Женщина
So are you ready, Susan Ross, to take your place as the second female President of the United States? Так что, вы готовы, Сьюзен Росс, занять своё место в истории, как вторая женщина президент США?
No woman was part of the Government formed in 2011, while the Government formed in 15 February 2014 contained one female minister, the Minister of the Displaced, out of 24 ministers. В 2011 году женщины не вошли в состав правительства, а в правительство, сформированное 15 февраля 2014 года, в число 24 министров вошла одна женщина, занявшая пост министра по делам перемещенных лиц.
Out of these, only one female holds the position of District Police Commander (highest position in police hierarchy at the district level), appointed in September 2010 to lead a force of 100. Из них только одна женщина занимает должность районного комиссара полиции (высшая должность в полицейской иерархии на уровне района); она была назначена в сентябре 2010 года, а под ее руководством служит 100 человек.
After the elections in 2003 there was initially one female minister (Foreign Minister) in the Government (making up 7.1% of the members), a year later there were two (Foreign Minister and Agriculture Minister) (14.2%). После выборов 2003 года в правительство сначала вошла одна женщина (министр иностранных дел) (что составляло 7,1 процента членов правительства), год спустя в правительстве было уже две женщины (министр иностранных дел и министр сельского хозяйства) (14,2 процента).
every female person between the ages of thirty and sixty years, who is resident in Sierra Leone and is literate in English shall be liable to serve as a Juror . Ь) каждая женщина в возрасти от тридцати до шестидесяти лет, постоянно проживающая в Сьерра-Леоне и владеющая грамотой на английском языке, имеет право выступать в качестве присяжного заседателя».
Kara Spears Hultgreen (5 October 1965 - 25 October 1994) was a lieutenant and naval aviator in the United States Navy and the first female carrier-based fighter pilot in the U.S. Navy. Кара Спирс Халтгрин (англ. Кага Spears Hultgreen; 5 октября 1965 - 25 октября 1994) - лейтенант Военно-морских сил США, первая в истории ВМС США женщина, получившая квалификацию лётчика-истребителя.
If the female worker is protected by the social security laws, the employer shall be obliged to pay her one half of her wage and the Dominican Social Security Institute shall pay her a cash allowance equal to fifty percent of her wage. Если женщина находится под охраной законов о социальном обеспечении, работодатель обязан выплатить ей половину заработной платы, а институт социального обеспечения выплачивает ей пособие в размере 50 процентов заработной платы.
Of the seven most senior positions in the Commission, only one, the Director of Information and Community Awareness is occupied by a woman at headquarters and one female Election Manager at the provincial level out of twenty. Из семи высших должностей в Комиссии лишь одну - Директора по информации и просветительской работе в обществе - занимает женщина в штабе и одна женщина из двадцать человек занимает один пост менеджера по выборам на уровне провинций.
Under civil law, "a male aged less than 18 years and a female aged less than 15 years may not contract marriage" (article 144 of the Civil Code). Marriage cannot be pronounced without consent (Civil Code, article 146). По гражданскому праву "мужчина до 18 лет и женщина до 15 лет не могут вступить в брак (статья 144 Гражданского кодекса), и брак может быть осуществлен только с их согласия (статья 146 Гражданского кодекса)".
In accordance with the provisions of the Nationality Law, anyone, male or female, who is born in Egypt to an Egyptian mother and whose father is of unknown nationality or is stateless is entitled to Egyptian nationality. В соответствии с положениями Закона о гражданстве любой человек - мужчина или женщина, - родившийся в Египте от матери египтянки и отца, чью гражданство неизвестно, или отца без гражданства, имеет право на египетское гражданство.
In addition, a woman has been appointed to the office of Secretary-General of the Council of Ministers, 12 women have become members of boards of directors of chambers of commerce and industry and two female public prosecutors have been appointed in the Emirate of Abu Dhabi. Кроме того, женщина была назначена в Управление генерального секретаря Совета министров, 12 женщин стали членами советов директоров торгово-промышленных палат, а в эмирате Абу-Даби две женщины были назначены государственными прокурорами.
A woman was appointed as my Special Representative to lead the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), and female deputy heads of mission were appointed in the Sudan, Burundi and Liberia. Женщина была назначена на должность моего Специального представителя, возглавляющего Миссию Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ), и женщины были назначены на должности заместителей глав миссий в Судане, Бурунди и Либерии.
Nearly one in 10 women (9%) reported that their husbands do not allow them to meet with their female friends, and 8% said that their husbands do not trust them with money. Примерно каждая десятая женщина (9 процентов) сообщила, что ее муж не позволяет ей встречаться с подругами, а 8 процентов заявили, что их мужья не доверяют им деньги.
A woman can serve as a witness in all the courts, and their evidence carries the same weight as that of men, except in the Cadi court where the evidence of two female witnesses is equivalent to that of one male. Во всех судах женщина может выступать в качестве свидетеля, и ее показания имеют такое же значение, что и показания мужчины, за исключением суда кади, в котором одно показание мужчины равно двум показаниям женщин.
If no women are elected to the villagers' committee, a by-election should be held to elect a female committee member when a vacancy occurs on the villagers' committee before the end of the committee's term of office. Если в члены комитета жителей селения не избрана ни одна женщина, в целях избрания членом комитета женщины должны быть проведены дополнительные выборы, когда в комитете открывается вакансия, до истечение срока полномочий этого комитета.
they would be given a book by these secret female friendship groups and they would each write in the book and leave a lot of blank pages so that they could write their secret thoughts down. Когда женщина выходила замуж, ей дарили книгу этого секретного общества женской дружбы, И каждая писала в ней и при этом оставляла множество пустых страниц, чтобы все могли записывать свои тайные мысли.
According to this provision, the wife of a male employee can receive a benefit, but the husband of a female employee cannot. Furthermore, a woman who lives together with her partner without being married cannot receive a benefit either. Согласно этому положению, супруга трудящегося мужчины имеет право на получение соответствующего пособия, тогда как супруг трудящейся женщины такого права не имеет. Кроме того, женщина, проживающая с мужчиной без регистрации брака, также не имеет права на пособие.
There was currently only one woman Permanent Secretary in the civil service out of a total of 16, but 25 per cent of Deputy Secretaries were female as were 42 per cent of judges in the subordinate courts and 11 per cent of those in the High Court. В настоящее время лишь одна женщина занимает должность Постоянного секретаря в гражданской службе из 16, однако женщины составляют 25 процентов от общего числа заместителей секретарей и 42 процента из общего числа судей в нижестоящих судах и 11 процентов судей в Верховном суде.
A (female) director of the personnel department of a Regional School Board, claiming that her female superior was humiliating employees, and creating an atmosphere of fear through unfair accusations, or "irregular" reductions in the number of employees; Директор (женщина) отдела кадров Регионального школьного совета, которая заявила о том, что ее начальница унижает сотрудников и создает атмосферу страха, выдвигая несправедливые обвинения или проводя «внеплановые» сокращения числа сотрудников;
The number of female staff of overseas establishments was 481, accounting for about 15% of the total staff of overseas establishments (as of May 2006). В зарубежных представительствах работала 481 женщина, что составляет около 15 процентов от общего числа сотрудников зарубежных представительств (по состоянию на май 2006 года).
In determining legal capacity, Art. 5 of the Family Code reads, "any male or female of the age of eighteen years or upwards x x x may contract marriage." В отношении определения права и дееспособности статья 5 Кодекса законов о семье гласит: "любой мужчина или женщина в возрасте 18 лет или старше... могут вступать в брак".
The above facts explain why households with a female breadwinner are at a greater risk of poverty than those with a male breadwinner, in two life periods - between the ages of 20 and 40 and in very advanced ages. Изложенные обстоятельства позволяют понять, почему домохозяйства, в которых кормильцем является женщина, в большей степени подвержены риску оказаться в нищете, нежели домохозяйства, в которых кормильцем является мужчина, в два периода жизни соответствующих лиц - в 20-40 лет и в преклонном возрасте.
Applying the criterion of a "good" food basket to these findings, it transpires that three times as many families experience food shortages when the head of the family is female as when the head is male. Если к этим результатам применить критерии "хорошей" продуктовой корзины, получается, что там, где глава семьи - женщина, недостаток продуктов ощущает втрое больше семей, чем там, где глава семьи - мужчина.
Similarly, the newly created Human Rights Commission, which includes one female member, and the National Commission on Women, which consists of women members, may be seen as an effective institutional measure to ensure human rights, including those of women. В этих же целях вновь созданные Комиссия по правам человека, в состав которой входит одна женщина, и Национальная комиссия по делам женщин, членами которой являются женщины, могут рассматриваться как эффективные институциональные меры по обеспечению прав человека, в том числе прав женщин.
The Code provides a general and an abstract definition of a worker as follows: "A worker is any male or female who works for an employer in exchange for a wage of any kind." В Кодексе дается следующее общее и абстрактное определение работника: "Работником является любой мужчина или любая женщина, которые работают на нанимателя в обмен на какую-либо оплату труда".