Finally, the steady rise in the percentage of female professionals has meant that the desired 50/50 ratio has been reached for the first time (51 female/ 52 male). |
Наконец, неуклонный рост процентной доли женщин среди сотрудников категории специалистов означает, что впервые удалось достичь целевого соотношения 50 на 50 (51 женщина и 52 мужчины). |
Furthermore, the Ministry of Youth and Sports, which is in fact headed by a woman, developed a full female sports programme as part of its five-year plan of action for 2008 to 2012. |
Кроме того, Министерство молодежи и спорта, во главе которого находится женщина, разработало целую программу "женский спорт" в рамках своего пятилетнего плана действий на 2008-2012 годы. |
Another example is the case of Lebanon, where the Minister of Social Affairs, a woman, implemented a programme to assist poor female headed households by providing free school tuition for their children and exemptions from certain taxes. |
Другим примером является Ливан, где женщина, являющаяся министром социальных дел, осуществила программу оказания помощи бедным домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами, на основе обеспечения бесплатного обучения в школах для детей из этих хозяйств и освобождения их от некоторых налогов. |
Women were likely to face particular difficulties when they came before the courts because of the lack of female judges. |
По-видимому, женщина будет сталкиваться с особыми трудностями, если в суде, в котором слушается ее дело, не будет судей-женщин. |
One female survivor said that the assailants locked her and her six children, along with another 30 villagers, inside their hut, before setting fire to the roof. |
Одна спасшаяся женщина сообщила, что нападавшие заперли ее вместе с ее шестью детьми и еще 30 односельчанами в их хижине, а потом подожгли крышу дома. |
For example, the post of Governor General was held by Dame Ivy Dumont, who was the first female Governor-General of the Bahamas and she was appointed in 2003. |
Например, первая женщина, ставшая генерал-губернатором страны, Кавалерственная дама Айви Дюмон была назначена на этот пост в 2003 году. |
According to the terms and conditions laid down by the NGOs, a rice bank is required to establish a committee of three, one of which is female who is a member of the Village Women's Union. |
По условиям, выдвигаемым неправительственными организациями, для управления резервным фондом риса создается комитет, состоящий из трех членов, одним из которых является женщина - представитель Союза сельских женщин. |
Still, Dominica had been the first country with a female prime minister in the western hemisphere, which had contributed to raising awareness and acceptance of women's involvement in politics. |
Между тем Доминика является первой страной в Западном полушарии, премьер-министром которой стала женщина, что способствовало повышению осведомленности и признанию роли женщин в политике. |
The human female is descended from the monkey, and the monkey's about the most curious animal in the world. |
Человеческая женщина произошла от обезьяны, а обезьяны самое любопытные животные в мире. |
Do you have a female in there with you? |
С вами в доме есть женщина? |
I know you're female... but may I punch you? |
Ты хоть и женщина... но можно я тебя стукну? |
Language. The magical key to unlocking the female analytical mindset. |
Слова - это ключ, которым открывается любая женщина: |
That he and his female should check the layout for you? |
Он и его женщина должны были тут всё поразнюхать. |
He is also perceived as neither male nor female, just as Joanna Burden, whom Faulkner portrays as "masculinized," is also neither male nor female and is rejected by her community. |
Он также воспринимается ни как мужчина, ни как женщина, так же, как Джоанна Берден, которую Фолкнер описывает как «маскулинизированную», также ни мужчина, ни женщина, за что её отвергает общество. |
The Bougainville Executive Council is to include one female member of the House of Representatives nominated by the other women members of the House and appointed by the President. |
В состав Исполнительного совета Бугенвиля должна входить одна женщина, являющаяся членом Палаты представителей, которая избирается другими женщинами-членами этой Палаты и назначается президентом. |
When a female detainee gives birth in a detention facility, the director reports the birth to the competent civil registry official in accordance with articles 55 and 56 of the Civil Code. |
Если заключенная женщина родила в этом учреждении, то директор учреждения подает заявление о рождении ребенка компетентному государственному сотруднику в соответствии со статьями 55 и 56 Гражданского кодекса. |
We have a 20-year-old male and a 40-year-old female both hit by a car. |
Мужчина 20 лет и женщина 40 лет сбиты машиной. |
A 30-year-old female comes in with third-degree burns. |
Женщина, 30 лет, прибыла с ожогами 3 степени |
After the last elections in 2004, there is only one female minister in the Government, accounting for 5.9 per cent, which is considerably less than after the elections in 2000, when there were three female ministers in the Government. |
После последних выборов 2004 года пост министра в правительстве занимает лишь одна женщина, что составляет 5,9 процента, а это значительно меньше, чем после выборов 2000 года, когда в правительстве было три женщины-министра. |
As for the participation of women in the decision-making process, significant progress had been made with the appointment in recent years of the first female prime minister and the first female minister of justice. |
Что касается участия женщин в процессе принятия решений, то здесь был достигнут значительный прогресс, связанный с тем, что за последние годы были назначены первая женщина - премьер-министр и первая женщина - министр юстиции. |
Of the 10 Administrative Regions, there is only one (1) female Vice Chairperson and one female (1) Assistant Regional Executive Officer, both of whom are Amerindian. |
Из общего числа десяти административных округов только одна (1) женщина занимала должность заместителя председателя и одна (1) женщина - должность помощника по региональным вопросам исполнительной власти; обе они представляют индейцев. |
From the total of 80 persons in a position of senior sergeant, 1 or 1.25% is female, and from the total of 160 senior police officers, 136 or 85% are male and 24 or 15% are female. |
Среди 80 лиц, занимающих должность старшего сержанта, есть одна женщина, на которую приходится 1,25 процента, а среди 160 старших офицеров полиции 136 человек, или 85 процентов, составляют мужчины и 24 человека, или 15 процентов, - женщины. |
The first female Justice of the Supreme Court was appointed in February 1994, and as of April 2013, three Justices of the Supreme Court, one chief judge of the high court, and three chief judges of the district or family courts were female. |
В феврале 1994 года одним из судей Верховного суда была впервые назначена женщина, а по состоянию на апрель 2013 года женщины занимали три должности судьи Верховного суда, одну должность председательствующего судьи высшего суда и три должности председательствующего судьи местного или семейного суда. |
In 2009, SPD recorded 3185 registrations, of whom 1441 (45.2 per cent) were female and achieved 2436 placements, of whom 1215 (49.9 per cent) were female. |
В 2009 году в ОВТ зарегистрировались 3185 человек, в том числе 1441 женщина (45,2%); 2436 человек, включая 1215 женщин (49,9%), были трудоустроены. |
For instance, in 2008 in Queensland, eight of the Supreme Court's 25 judges are female, seven of the 39 District Court judges are female, and the present Chief Judge of the District Court is a woman. |
Например, в 2008 году в штате Квинсленд среди 25 судей Верховного суда было восемь женщин и семь - в числе 39 судей Окружного суда, председателем которого также является женщина. |