Regional Administration - 1 female Regional Administrator and 3 male (First woman appointed as Regional Administrator in 2013). |
Региональная администрация: 1 женщина-руководитель региона и 3 мужчин (первая женщина была назначена руководителем региона в 2013 году). |
For example, the General Secretary of the St. Vincent and the Grenadines Teachers Union, one of the main Trade Unions with a large female membership, is a woman. |
Например, генеральным секретарем Союза учителей Сент-Винсента и Гренадин, одного из основных профсоюзов, в котором состоит много женщин, является женщина. |
With regard to the issue of persons with disabilities, Barbados observed that in 2012, the country had appointed its first female President of the Senate, who also happened to be visually impaired. |
Что касается вопроса об инвалидах, то Барбадос отметил, что в 2012 году в стране на должность Председателя Сената была впервые назначена женщина, которая к тому же имела недостатки зрения. |
A female illegal immigrant gave birth to a boy today at the Queen Mary Hospital but the woman was deported back to the mainland |
Сегодня женщина - нелегальный иммигрант родила мальчика в больнице Королевы Марии, она была депортирована на материк. |
You think a woman made me do this, some castrating female? |
По твоему, женщина, для которой я сделал это, кастрировала меня? |
There was a female jogger in Modesto, Eileen Banks, categorized as voluntary missing, but oddly killed in a car accident a few weeks later all the way in Maryland. |
Была женщина с пробежки в Модесто, Эйлин Бэнкс, её определили как добровольно исчезнувшую, но она странным образом погибла в автокатастрофе несколько недель спустя, по дороге в Мэрилэнд. |
Teresa Colvin was my partner, She said in ten years, she'd be the city's first female superintendent. |
Тереса Колвин была моим напарником, она говорила, что через 10 лет она будет первая в истории города женщина |
28-year-old female versus arrow. 38-year-old man versus hog, with traumatic hand amputation at the wrist. |
28-летняя женщина с ранением от стрелы, 38-летний мужчина с ранением от кабана, травма руки с ампутацией кисти. |
Under the Ministry of Foreign Affairs, which is presently headed by a female minister, there is no discrimination with respect to participation in the diplomatic service. |
В Министерстве иностранных дел, которое в настоящее время возглавляет женщина, при приеме сотрудников на дипломатическую службу мужчины и женщины имеют равные права. |
For the first time, since December 2009, the Council of State has a female vice-president, who is also General Comptroller of the Republic. |
С декабря 2009 года Заместителем Председателя Государственного совета впервые является женщина, которая в то же время занимает пост Генерального контролера Республики. |
There is only 1 female member of both the Private Sector Commission and the Board of the Consultative Association of Guyanese Industries, two leading private sector bodies. |
В Комиссии по делам частного сектора числится всего лишь одна женщина, как и в Совете Консультативной ассоциации отраслей промышленности Гайаны, которые являются двумя ведущими органами в частном секторе. |
Three of the country's eight Supreme Court judges were women, and the first female President of the District Court had been appointed in May. |
Среди восьми судей Верховного суда страны три женщины, а в мае председателем окружного суда была впервые назначена женщина. |
The first female judge was appointed in 1990, and in 1996 the Chief Judge was a woman. |
Впервые женщина была назначена на должность судьи в 1990 году, а в 1996 году председательствующим судьей также стала женщина. |
This was the result of a process of transparent elections which resulted in the re-election of five judges and the election of a new female member of the Court, Professor Ekaterina Trendafilova of Bulgaria. |
Это явилось результатом транспарентного процесса выборов, в результате которого пять судей были переизбраны и в качестве нового члена Суда была избрана женщина - профессор Екатерина Трендафилова, Болгария. |
In addition, under the interim Act any voter, male or female, may cast his or her ballot at any polling place within his or her electoral district. |
Наряду с этим, согласно временному Закону, любой избиратель, мужчина или женщина, может проголосовать в любом избирательном участке в пределах своего избирательного округа. |
As far as temporary special measures were concerned, a decision had recently been taken to the effect that all nominations for high-level posts within the Council of Ministers must include a female candidate. |
Что касается временных специальных мер, то недавно было принято решение, что среди кандидатов на высокие посты в Совете министров обязательно должна быть женщина. |
Whenever security is required. Clients (whether male or female) who request loans must provide a guarantee or endorsement; |
требуется залог; клиент, обращающийся с просьбой предоставить ему кредит (будь-то мужчина или женщина), должны представить своего гаранта или поручителя; |
Instead, she opted for a single concert in Milan, in the Stadio San Siro, making history as the first female artist to play a gig in this venue. |
Вместо этого она дала единственный концерт в Милане на стадионе San Siro, попав в историю как первая женщина, выступающая в этом месте. |
Due to Xavin often changing through their three main forms, (human female, human male, and true Skrull form) both characters within the series and fans question the nature of their gender. |
Из-за того, что Ксавин часто менял свои три основные формы (человеческая женщина, человеческий мужчина и истинная форма Скруллов), оба персонажа из серии и поклонники подвергли сомнению природу ее пола. |
One of the deputy Minister of Foreign Affairs is female; directors of four departments at the Ministry of Foreign Affairs are women. |
Одним из заместителей Министра иностранных дел является женщина; женщины занимают посты директоров четырех департаментов Министерства иностранных дел. |
To date, there is no female Chief (head of an administrative district), due to the patriarchal nature of the Gambian Society and the traditional belief that only men are capable of leading. |
До сегодняшнего дня ни одна женщина на занимает пост главы (руководителя административного района), что объясняется патриархальным характером гамбийского общества и традиционной уверенностью, что руководителем может быть только мужчина. |
For a few years in the 1990s Saint Lucia's Attorney General was a woman, the first female to be appointed in that position since 1992. |
В 1990-е годы на протяжении ряда лет генеральным прокурором Сент-Люсии была женщина, которая была первой назначенной на эту должность женщиной начиная с 1992 года. |
Jamaica now has its first female Prime Minister and there are two other full Cabinet Ministers in a Cabinet of 14 Ministers. |
В настоящее время впервые на Ямайке пост премьер-министра занимает женщина, а два полномочных члена Кабинета министров, состоящего из 14 министров, являются женщинами. |
Under the regulations, a female employee and her children or other persons dependent upon her are eligible for insurance provided her husband is not in Government employ. |
В соответствии с действующими правилами любая служащая женщина и ее дети или другие ее иждивенцы имеют право на медицинское страхование, при условии что ее супруг не является государственным служащим. |
The 2/3 female respondents think woman can be a good politician and 68,30% think that greater participation of women in politics at all levels can contribute to developing democracy. |
Две трети респондентов-женщин считают, что женщина может быть хорошим политиком, и 68,3 процента полагают, что более широкое участие женщин в политической деятельности на всех уровнях может содействовать развитию демократии. |