| A female head of household receives the benefit on a quarterly basis through the post office for six years. | Женщина, являющаяся главой домашнего хозяйства, ежеквартально получает пособие через почтовое отделение на протяжении шести лет. |
| There is one female Justice of Appeal of three. | Из трех судей Апелляционного суда одна - женщина. |
| Moreover, in February 2009 Saudi Arabia appointed its first female minister as the Deputy Minister of Education for Girls' Affairs. | Также в феврале 2009 года в Саудовской Аравии женщина впервые стала заместителем министра образования, курирующим положение девочек. |
| Another woman suffered from injuries inflicted by female police officers in Tegucigalpa. | Другая женщина пострадала от ранений, причиненных женщинами-полицейскими в Тегусигальпе. |
| A female detainee may request for care her child at a correctional facility before and after the imprisonment. | Заключенная женщина может ходатайствовать о разрешении ей ухаживать за своим ребенком в исправительном заведении до и после заключения. |
| One female prosecutor was currently working as a co-prosecutor in the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia. | Одна женщина работает в настоящее время ассоциированным обвинителем в составе Чрезвычайных палат судов Камбоджи. |
| The first female was elected as a member of the House of Assembly in 1982. | Женщина впервые была избрана членом Палаты собрания в 1982 году. |
| The governor of the key constituency of St. Petersburg was also female. | Губернатором одного из ключевых субъектов Федерации - города Санкт-Петербурга - также является женщина. |
| In addition, Belize now had its first female Minister of Foreign Affairs. | Помимо этого, министром иностранных дел Белиза впервые является женщина. |
| On this Committee are two people with disability - one male, one female. | В состав этого Комитета входят два инвалида - мужчина и женщина. |
| It is worth to mention that the Vice-Chairperson of the House of the Representatives is also a female. | Стоит упомянуть о том, что заместителем председателя Палаты представителей также является женщина. |
| As evident from the above, there is only one female Secretary out of the eight island Kaupule. | Как показано в таблице, выше, лишь в одном из восьми островных Копуле секретарем является женщина. |
| An important step was taken in 2005 when the first female Member of Parliament was elected. | Важный шаг в этой связи был предпринят в 2005 году, когда первая женщина была избрана членом парламента. |
| A female employee however, as an insured person, has the right to combine the pension of her deceased husband with her own pension. | Вместе с тем работающая женщина, будучи застрахованной, имеет право сочетать пенсию своего покойного супруга со своей собственной пенсией. |
| A female employee is entitled to a continuing total disability pension, in accordance with the decision of the medical committees. | Работающая женщина имеет право на получение пенсии в связи с длительной полной потерей трудоспособности на основании решения медицинской комиссии. |
| By June 2006, there was a total of 21 female Magistrates serving in the Magistrate Courts countrywide. | По состоянию на июнь 2006 года в магистратских судах страны в качестве магистратов работала 21 женщина. |
| Only the Permanent Secretary at the Prime Minister's Office is currently female. | В настоящее время лишь одним постоянным секретарем при канцелярии премьер-министра является женщина. |
| In 2006, the first female departmental head in the history of the Foreign Office was instated. | В 2006 году впервые в истории Министерства иностранных дел женщина была назначена главой департамента. |
| A female may not be employed within 45 days of giving birth. | Женщина не может выходить на работу в течение 45 дней после родов. |
| A new female Ombudsman was appointed in January 2009 and has signalled her intention to strengthen the office. | В январе 1999 года на должность омбудсмена была назначена женщина, которая заявила о своем намерении укрепить функции своего управления. |
| In case of a stillborn child, the female employee is entitled to 14 weeks of maternity leave. | В случае рождения мертвого ребенка женщина имеет право на послеродовой отпуск продолжительностью 14 недель. |
| In 2007, the Bermuda College welcomed its first female president. | В 2007 году впервые президентом этого Совета стала женщина. |
| A female former presenter was killed in unclear circumstances. | Женщина - бывший диктор телевидения была убита при невыясненных обстоятельствах. |
| In a second cultural programme, the female presenter emphasized the importance of good manners for girls and abiding by social norms. | Во второй программе, посвященной культуре, ведущая программы - женщина подчеркнула важность хороших манер для девушек и соблюдения ими социальных норм. |
| Even in these circumstances a female officer would accompany the male officer. | И даже в таких случаях сотрудника мужского пола будет сопровождать сотрудник - женщина. |