Английский - русский
Перевод слова Female
Вариант перевода Женщина

Примеры в контексте "Female - Женщина"

Примеры: Female - Женщина
Well, right now, all I can tell you is that the prior owner was a female. Прямо сейчас всё, что я могу тебе сказать: предыдущий владелец - женщина.
And when it comes to profit, this female is a better Ferengi than you'll ever be. Но когда речь заходит о прибыли, это женщина - ференги куда больше, чем ты когда-либо станешь.
Who is this unidentified pregnant female? Кто эта "неизвестная беременная женщина"?
Would you prefer if it was a female? Может, лучше пусть посмотрит женщина?
The acting Chairman of the Central Bank of Russia was a woman, and there were 10 female deputy leaders of federal executive organs. Женщина исполняет обязанности Председателя Центрального банка России, и среди заместителей руководителей федеральных органов исполнительной власти женщин - 10 человек.
Even though female heads of households may, in principle, apply for land, administrative practices and additional criteria defining potential beneficiaries have essentially excluded women. Даже если женщина, возглавляющая домашнее хозяйство, в принципе может обратиться с ходатайством о получении земли, административная практика и дополнительные критерии, на основе которых определяется потенциальный бенефициар, в сущности исключат для женщин возможность получения земли.
The assailant we're looking for is a female. Тот, кого мы ищем, женщина
Based on the circular pelvic inlet, the other set is female. Судя по костям таза, можно предположить, что это женщина.
M.J. is a 42-year-old right-handed female with several years of college education. М. Д., женщина, 42 года, правша, неоконченное высшее.
He's saying all the right things, but the alias associated with the torture of Doro is female. Он говорит верные вещи, но в пытках Доро упоминается некий агент это женщина.
Twenty-six year old female, gas main exploded under her building, she was pulled out of the rubble after six hours. Женщина, 26 лет, взрыв газа под зданием, ее вытащили из под обломков через 6 часов.
In companies that employ at least 100 people, each employee (male or female) having worked for one year with the same employer is entitled to receive "parental leave". В компаниях, где заняты по крайней мере 100 человек, каждый работник (мужчина или женщина), проработавший не менее одного года у одного и того же работодателя, имеет право на получение "родительского отпуска".
In Djakovica, a hand grenade was thrown inside a Roma house, killing one female and seriously injuring another. В Джяковице в цыганский дом была брошена ручная граната, в результате чего одна женщина была убита, а другая - серьезно ранена.
Furthermore, women do not hold any government positions at the ministerial or sub-ministerial level; merely one of the 47 members of Parliament is female. Кроме того, женщины не занимают никаких высоких правительственных должностей на уровне министерства или департамента; и среди 47 членов парламента имеется лишь одна женщина.
Accordingly, prior to marriage, a natural person (male or female) forms part of the family of his or her parents. Соответственно до вступления в брак физическое лицо (мужчина или женщина) является частью семьи своих родителей.
Only one of those committees had a female rapporteur, while the Supreme Committee did not have a single woman among its 18 members. Только в одном из этих комитетов докладчиком была женщина, а среди 18 членов Верховного комитета не было ни одной женщины.
At least one female representative is appointed at each RC level to promote a more positive social gender balance at all levels of society. Для поощрения более сбалансированного представительства женщин на всех уровнях общества в советы сопротивления любого уровня включается как минимум одна женщина.
Furthermore the Directorate requires that a female translator be used in such circumstances if it is at all practical to do so. Кроме того, инструкции Управления предусматривают, что при необходимости использования услуг переводчика таким переводчиком должна быть женщина.
A citizen, male or female, may leave the country for travel or residence abroad, or come back home subject to the Immigration Law and the Regulation on Passport and Visa. При условии соблюдения Закона об иммиграции и Положения о порядке выдачи паспортов и виз гражданин, будь то мужчина или женщина, может покинуть страну с тем, чтобы совершить поездку за рубеж в целях туризма или проживания, а также вернуться домой.
To date, no female has been appointed Permanent Secretary and there are as yet no women judges. В настоящее время ни одна женщина не назначена на должность постоянного секретаря и до сих пор нет ни одной женщины-судьи.
Women are more prone to the unemployment and poverty in particular the life of female headed family with many children is difficult. Среди женщин в большей степени распространены безработица и нищета, в особенности трудна жизнь многодетной семьи, главой которой является женщина.
As to Public Prosecutors, one woman held such an appointment in 1950, when there had only been two such prosecutors and consequently the female representation was 50 per cent. Что касается прокуроров, то в 1950 году этот пост занимала женщина, а поскольку тогда в стране было всего два прокурора, таким образом, на долю женщин приходилось 50% этих постов.
This is despite a Parliamentary amendment to the Village Courts Act in 2000, requiring each Village Court to have one or more female magistrates. Это происходит несмотря на парламентскую поправку 2000 года к Закону о сельских судах, предписывающую, чтобы в составе судей в каждом сельском суде была, по крайней мере, одна женщина.
After appointing its first female Deputy Secretary in 1997, MFAT appointed the second in December 2000 - the former head of the New Zealand Official Development Assistance (NZODA) division. После первого назначения женщины на должность заместителя министра в 1997 году, в декабре 2000 года в МИДТ была назначена вторая женщина - бывший руководитель отдела Новозеландского агентства по оказанию официальной помощи в целях развития (НЗОДА).
The gender gap is even greater for participants between 14 and 19 years, where there is only one female for every 4.3 males. Еще больший разрыв наблюдается в возрастной группе от 14 до 19 лет: здесь 1 женщина - участник Программы приходится на 4,3 мужчин.