Английский - русский
Перевод слова Fault
Вариант перевода Виновата

Примеры в контексте "Fault - Виновата"

Примеры: Fault - Виновата
Look, it's not your fault, but where the hell was the guy at the door? Хорошо, ты не виновата, но куда подевался парень, дежуривший у двери?
No. That was my fault completely, but aren't you glad it happened? Нет, это я виновата, но ты разве не рада, что это случилось?
Carolyn, I just want to make sure you know that none of this is your fault, okay? Кэролин, я просто хочу убедиться, что ты знаешь, что ты ни в чём не виновата, хорошо?
Ciro, my dear son, tell me: is all that's happening my fault? Чиро, скажи, скажи мне, дорогой, скажи, в чем я виновата?
If the weakness had been the fault of the British, why should the people of the Turks and Caicos Islands pay the price? Если в этой слабости виновата Великобритания, то тогда почему народ островов Тёркс и Кайкос должен платить за это столь высокую цену?
That I wish I could see her more... and I'm sorry it didn't work out between her mother and me... and it wasn't her fault, and stuff like that. Что я хочу, чтобы мы почаще виделись, ...и мне жаль, что мы не можем договориться с её матерью, ...и она не виновата, и всё такое.
I do not play this instrument so well as I should wish to, but I have supposed that to be my own fault, because I would not take the trouble of practising! Я не так хорошо играю, как мне бы хотелось, но знаю, что сама виновата, раз не заставляла себя тренироваться.
it wasn't my fault, they just came out of newhere... I did stop, I got out, and I checked they were okay... and they were Я не виновата, они появились из неоткуда... Я остановилась, вышла и проверила их, они были в порядке.
I SUPPOSE IT'S EVEN MY FAULT THAT I CAN HAVE A CHILD AND YOU CAN'T. Полагаю, я виновата даже в том, что я могу родить ребёнка, а ты нет.
Well, that's not Burgundy's fault, is it? Но Бургундия же не виновата в этом, так ведь?
But I made an exception in Natalie's case because it "wasn't really her fault she got pregnant." Но для Натали я сделала исключение, потому что она была не виновата в том, что забеременела.
Well, what if a handsome man smiled at me and somehow that was my fault? Что, если привлекательный мужчина улыбнется мне, и каким-то образом я буду в этом виновата?
And I'm having a hard time being mad at you when it just might be my fault. И мне трудно, потому что я думаю, что только я виновата в этом
It was, it was, it was all my fault! Это я, я во всем виновата!
My fault, totally my fault. Это всё я виновата.
't Ami's fault. Эта авария... Ами в этом не виновата.
My fault, really. На самом деле, это я виновата.
Nothing is ever your fault. Конечно, ты ни в чем не виновата.
Nothing is your fault. Ты ни в чем не виновата.
It wasn't her fault. Она не виновата, что всё это произошло.
This is not your fault. Сирена, ты в этом не виновата.
Your fault Trav left. Ты виновата, что Трев уехал.
This is my fault? Это я, получается, виновата?
No Miko's fault. Это я виновата, не Мико.
Not your fault, sweetheart. Ты ни в чем не виновата, крошка.