Look, it's not your fault, but where the hell was the guy at the door? |
Хорошо, ты не виновата, но куда подевался парень, дежуривший у двери? |
No. That was my fault completely, but aren't you glad it happened? |
Нет, это я виновата, но ты разве не рада, что это случилось? |
Carolyn, I just want to make sure you know that none of this is your fault, okay? |
Кэролин, я просто хочу убедиться, что ты знаешь, что ты ни в чём не виновата, хорошо? |
Ciro, my dear son, tell me: is all that's happening my fault? |
Чиро, скажи, скажи мне, дорогой, скажи, в чем я виновата? |
If the weakness had been the fault of the British, why should the people of the Turks and Caicos Islands pay the price? |
Если в этой слабости виновата Великобритания, то тогда почему народ островов Тёркс и Кайкос должен платить за это столь высокую цену? |
That I wish I could see her more... and I'm sorry it didn't work out between her mother and me... and it wasn't her fault, and stuff like that. |
Что я хочу, чтобы мы почаще виделись, ...и мне жаль, что мы не можем договориться с её матерью, ...и она не виновата, и всё такое. |
I do not play this instrument so well as I should wish to, but I have supposed that to be my own fault, because I would not take the trouble of practising! |
Я не так хорошо играю, как мне бы хотелось, но знаю, что сама виновата, раз не заставляла себя тренироваться. |
it wasn't my fault, they just came out of newhere... I did stop, I got out, and I checked they were okay... and they were |
Я не виновата, они появились из неоткуда... Я остановилась, вышла и проверила их, они были в порядке. |
I SUPPOSE IT'S EVEN MY FAULT THAT I CAN HAVE A CHILD AND YOU CAN'T. |
Полагаю, я виновата даже в том, что я могу родить ребёнка, а ты нет. |
Well, that's not Burgundy's fault, is it? |
Но Бургундия же не виновата в этом, так ведь? |
But I made an exception in Natalie's case because it "wasn't really her fault she got pregnant." |
Но для Натали я сделала исключение, потому что она была не виновата в том, что забеременела. |
Well, what if a handsome man smiled at me and somehow that was my fault? |
Что, если привлекательный мужчина улыбнется мне, и каким-то образом я буду в этом виновата? |
And I'm having a hard time being mad at you when it just might be my fault. |
И мне трудно, потому что я думаю, что только я виновата в этом |
It was, it was, it was all my fault! |
Это я, я во всем виновата! |
My fault, totally my fault. |
Это всё я виновата. |
't Ami's fault. |
Эта авария... Ами в этом не виновата. |
My fault, really. |
На самом деле, это я виновата. |
Nothing is ever your fault. |
Конечно, ты ни в чем не виновата. |
Nothing is your fault. |
Ты ни в чем не виновата. |
It wasn't her fault. |
Она не виновата, что всё это произошло. |
This is not your fault. |
Сирена, ты в этом не виновата. |
Your fault Trav left. |
Ты виновата, что Трев уехал. |
This is my fault? |
Это я, получается, виновата? |
No Miko's fault. |
Это я виновата, не Мико. |
Not your fault, sweetheart. |
Ты ни в чем не виновата, крошка. |