| Look, it's not your fault, but where the hell was the guy at the door? | Хорошо, ты не виновата, но куда подевался парень, дежуривший у двери? |
| No. That was my fault completely, but aren't you glad it happened? | Нет, это я виновата, но ты разве не рада, что это случилось? |
| Carolyn, I just want to make sure you know that none of this is your fault, okay? | Кэролин, я просто хочу убедиться, что ты знаешь, что ты ни в чём не виновата, хорошо? |
| Ciro, my dear son, tell me: is all that's happening my fault? | Чиро, скажи, скажи мне, дорогой, скажи, в чем я виновата? |
| If the weakness had been the fault of the British, why should the people of the Turks and Caicos Islands pay the price? | Если в этой слабости виновата Великобритания, то тогда почему народ островов Тёркс и Кайкос должен платить за это столь высокую цену? |
| That I wish I could see her more... and I'm sorry it didn't work out between her mother and me... and it wasn't her fault, and stuff like that. | Что я хочу, чтобы мы почаще виделись, ...и мне жаль, что мы не можем договориться с её матерью, ...и она не виновата, и всё такое. |
| I do not play this instrument so well as I should wish to, but I have supposed that to be my own fault, because I would not take the trouble of practising! | Я не так хорошо играю, как мне бы хотелось, но знаю, что сама виновата, раз не заставляла себя тренироваться. |
| it wasn't my fault, they just came out of newhere... I did stop, I got out, and I checked they were okay... and they were | Я не виновата, они появились из неоткуда... Я остановилась, вышла и проверила их, они были в порядке. |
| I SUPPOSE IT'S EVEN MY FAULT THAT I CAN HAVE A CHILD AND YOU CAN'T. | Полагаю, я виновата даже в том, что я могу родить ребёнка, а ты нет. |
| Well, that's not Burgundy's fault, is it? | Но Бургундия же не виновата в этом, так ведь? |
| But I made an exception in Natalie's case because it "wasn't really her fault she got pregnant." | Но для Натали я сделала исключение, потому что она была не виновата в том, что забеременела. |
| Well, what if a handsome man smiled at me and somehow that was my fault? | Что, если привлекательный мужчина улыбнется мне, и каким-то образом я буду в этом виновата? |
| And I'm having a hard time being mad at you when it just might be my fault. | И мне трудно, потому что я думаю, что только я виновата в этом |
| It was, it was, it was all my fault! | Это я, я во всем виновата! |
| My fault, totally my fault. | Это всё я виновата. |
| 't Ami's fault. | Эта авария... Ами в этом не виновата. |
| My fault, really. | На самом деле, это я виновата. |
| Nothing is ever your fault. | Конечно, ты ни в чем не виновата. |
| Nothing is your fault. | Ты ни в чем не виновата. |
| It wasn't her fault. | Она не виновата, что всё это произошло. |
| This is not your fault. | Сирена, ты в этом не виновата. |
| Your fault Trav left. | Ты виновата, что Трев уехал. |
| This is my fault? | Это я, получается, виновата? |
| No Miko's fault. | Это я виновата, не Мико. |
| Not your fault, sweetheart. | Ты ни в чем не виновата, крошка. |