We have lost Little Man and Alf's baby sister, and it's all my fault! |
Мы потеряли Маленького Мужчину и младшую сестренку Альфа, и это я виновата! |
Are you saying this is my fault? |
Только ты в этом и виновата. |
Frank! - Maybe it's your fault. |
Может, в этом ты виновата! |
Come here. It's not your fault. |
ты не виновата... перестань, не плачь... я тоже ничего не заметил. |
You are a terrible lady and this is your fault! |
Ты - страшная женщина, и ты во всём виновата! |
No, it's her fault! |
Нет, она во всём виновата. |
You guys, this is all Kyle's mom's fault! |
Пацаны, во всём виновата мамаша Кайла! |
Well, it did, and I think it's all my fault. |
Вот я и пришла, это я во всём виновата. |
Miss G is leaving us, and it's all Fiamma's fault! |
Мисс Джи уходит от нас, и во всём виновата Фиамма! |
Max, this whole thing was her fault. |
Макс, это она виновата во всем случившемся |
So you think it's the job's fault that they started to punish? |
Ты думаешь, это работа виновата, что они стали карателями? |
None of this is your fault. |
Ты не в чем не виновата. |
Do you believe the police were at fault in Ferguson, Mrs. Florrick? |
Как вы думаете, полиция виновата в событиях в Фергюсоне, миссис Флоррик? |
You think it's your fault, maybe you're not good enough. |
Ты думаешь, что это ты виновата, может ты не достаточно хороша. |
If I am late, it is her fault. [Sighs] |
Если я опоздал, то это она виновата. |
And it's not her fault, she's outnumbered. |
Она не виновата, те берут числом! |
It's all the fault of this beastly war, isn't it? |
Это все эта ужасная война виновата, правда? |
Sorry, but it's not my fault this airship's a hunk of junk. |
Прости, я не виновата, что это не дирижабль, а куча мусора. |
This is her fault, isn't it? |
Это всё она виновата, да? |
This isn't Jordan's fault, so don't... don't shoot her. |
Джордан не виновата, так что... не стреляй в неё. |
It was during the show, but it wasn't my fault, she started it. |
Это было во время шоу, но я не виновата, она сама предложила. |
Darling, no, why would it be your fault? |
Милая, конечно нет, как ты можешь быть виновата? |
And now that I'm chief of this hospital, it's not my fault if she's not used the skills that I taught her. |
Теперь я возглавляю больницу, и я не виновата, что она не использует полученные навыки. |
You think the crash was my fault, don't you? |
Ты думаешь, что я виновата в аварии, ведь так? |
Fine, but if I blow the exams it will be your fault |
Ладно, но если я не успею, ты будешь виновата |