Английский - русский
Перевод слова Fault
Вариант перевода Виновата

Примеры в контексте "Fault - Виновата"

Примеры: Fault - Виновата
Well, you act like it's all my fault! Ну чего вы, как будто это всё я виновата!
And I want to tell him, you know, it's not my fault if he's had a bad morning. И я хотела сказать ему, что я не виновата, что у него неудачно сложилось утро.
You're not thinking that you're at fault? Ты же не думаешь, что ты виновата?
It's not my fault you let your guard down! Я не виновата, что ты расслабилась.
It's not my fault if you can't keep up! Я не виновата, что ты непостоянный!
It's not Mia's fault, it's John's. Мия тут не виновата, это всё Джон.
It's not my fault you decided to go last minute to a dance! Я не виновата, что ты собрался на танцы в последнюю минуту!
It's not my fault if they close al midnight. Я что, виновата, что они закрываются уже в полночь?
I was always think it runs in the family so it's not my fault, you know. Я всегда была уверена, что это наследственное, так что я не виновата.
It's not my fault you act like a kid. Я не виновата, что ты ведешь себя как ребенок
So, if you think about it, it's your fault I broke in. Поэтому, если что, это ты виновата, что я так сделала.
It's all my fault, isn't it? Это все я виновата, да?
It's my fault he's in this mess, so if I have to suffer a little humiliation, bring it on. Я виновата в том, что он в такой переделке. так что я должна пережить это маленькое унижение, то пусть так и будет.
That was all Tara's fault, О, так во всём виновата Тара, а?
I mean it couldn't possibly be your fault that you don't trust anybody enough to actually be your friend. То есть не может быть и речи, что это ты виновата в том, что ты никому не доверяешь настолько, чтобы с ним дружить.
Sure, it's all my fault again. Ну конечно, опять я во всём виновата!
It's her fault that it's cold in here! Это она виновата в том, что здесь холодно.
So it's all my fault. Так это я во всем виновата?
The defense made it sound like it was my fault that my daughter had been killed. Защита перевернула дело так, что я оказалась виновата в том, что мою дочь убили.
I know it's my fault that no one wants to be my friend. Я знаю, что сама виновата, что никто не хочет со мной дружить.
Because it's not your fault at all! Потому что ты ни в чем не виновата.
Look I get it... I understand that you're embarrassed or whatever, but it's not your fault. Слушай... я всё понимаю, тебе неловко и всё такое, но ты не виновата.
Maybe it's her own fault for being in trouble, but she's all right. Может она и виновата в своих проблемах, но она в полном порядке.
Well, is that my fault? Хочешь сказать, это я виновата?
Well, is that my fault? В этом что, я виновата?