| Well, you act like it's all my fault! | Ну чего вы, как будто это всё я виновата! |
| And I want to tell him, you know, it's not my fault if he's had a bad morning. | И я хотела сказать ему, что я не виновата, что у него неудачно сложилось утро. |
| You're not thinking that you're at fault? | Ты же не думаешь, что ты виновата? |
| It's not my fault you let your guard down! | Я не виновата, что ты расслабилась. |
| It's not my fault if you can't keep up! | Я не виновата, что ты непостоянный! |
| It's not Mia's fault, it's John's. | Мия тут не виновата, это всё Джон. |
| It's not my fault you decided to go last minute to a dance! | Я не виновата, что ты собрался на танцы в последнюю минуту! |
| It's not my fault if they close al midnight. | Я что, виновата, что они закрываются уже в полночь? |
| I was always think it runs in the family so it's not my fault, you know. | Я всегда была уверена, что это наследственное, так что я не виновата. |
| It's not my fault you act like a kid. | Я не виновата, что ты ведешь себя как ребенок |
| So, if you think about it, it's your fault I broke in. | Поэтому, если что, это ты виновата, что я так сделала. |
| It's all my fault, isn't it? | Это все я виновата, да? |
| It's my fault he's in this mess, so if I have to suffer a little humiliation, bring it on. | Я виновата в том, что он в такой переделке. так что я должна пережить это маленькое унижение, то пусть так и будет. |
| That was all Tara's fault, | О, так во всём виновата Тара, а? |
| I mean it couldn't possibly be your fault that you don't trust anybody enough to actually be your friend. | То есть не может быть и речи, что это ты виновата в том, что ты никому не доверяешь настолько, чтобы с ним дружить. |
| Sure, it's all my fault again. | Ну конечно, опять я во всём виновата! |
| It's her fault that it's cold in here! | Это она виновата в том, что здесь холодно. |
| So it's all my fault. | Так это я во всем виновата? |
| The defense made it sound like it was my fault that my daughter had been killed. | Защита перевернула дело так, что я оказалась виновата в том, что мою дочь убили. |
| I know it's my fault that no one wants to be my friend. | Я знаю, что сама виновата, что никто не хочет со мной дружить. |
| Because it's not your fault at all! | Потому что ты ни в чем не виновата. |
| Look I get it... I understand that you're embarrassed or whatever, but it's not your fault. | Слушай... я всё понимаю, тебе неловко и всё такое, но ты не виновата. |
| Maybe it's her own fault for being in trouble, but she's all right. | Может она и виновата в своих проблемах, но она в полном порядке. |
| Well, is that my fault? | Хочешь сказать, это я виновата? |
| Well, is that my fault? | В этом что, я виновата? |