Callahan excluded defense evidence that Horton had admitted, at one point exclaiming to Leibowitz, "Judge Horton can't help you." |
Он исключил доказательство защиты, которое Хортон принял, воскликнув при этом «Судья Хортон не может помочь вам». |
And the same - well, if we could do that we'd automatically have an energy supply, because the transmutation would be a fusion reactor - and evidence? |
И также, например, если бы у нас была автоматическая подпитка энергией, потому что трансмутация была бы термоядерным реактором - а доказательство? |
However, the judge did not assess the circumstances that after Mr. Kashapov had measured the holes, the shorts were sealed and stored as material evidence until they were unsealed in court; |
Однако судья не дал оценки тому обстоятельству, что после того как г-н Кашапов измерил разрывы в кармане, шорты были упакованы и опечатаны и хранились в таком виде как вещественное доказательство до того момента, когда пакет с ними был распечатан в суде; |
Evidence in a hit-and-run over in Kailua. |
Доказательство в хватай-и-беги вокруг Кайлуа. |
Evidence of her burglarizing bill marsh's office. |
Доказательство ее взлома кабинета Марша. |
Evidence of NF2, right? |
Доказательство НФ2, правильно? |
Evidence of nf2, right? |
Доказательство нейрофиброматоза 2-го типа, так? |
Evidence and hearings-Articles 24 and 25 |
Доказательство и слушания - статьи 24 и 25 |
"Legally Invalid Evidence" |
"Юридически недействительное доказательство" |
[it is proved that a decisive piece of evidence which was taken into account when passing the sentence does not possess the value which had been assigned to it because it is false, invalid, or it has been forged or falsified] |
[доказано, что решающее доказательство, принятое во внимание при вынесении приговора, не имеет доказательной силы из-за того, что оно было ложным, недействительным, сфабрикованным или фальсифицированным] |
Evidence collected under a warrant or investigation order is admissible if the technique was lawfully conduced, though no law addresses the matter. |
Доказательство, полученное на основании судебного ордера или постановления о проведении расследования, считается приемлемым, если использованные при этом методы носили законный характер, хотя ни в одном законе по этому поводу ничего не говорится. |
Another great example of fiction and the short story on Twitter, Elliott Holt is an author who wrote a story called "Evidence." |
А вот ещё один пример беллетристики и короткого рассказа на Твиттере. Эллиот Холт - автор, написавшая историю под названием «Доказательство». |
I cannot admit illegally-obtained evidence. |
Я не могу принять во внимание доказательство, полученное незаконно. |
More evidence to indict him. |
Тогда у нас будет ещё одно доказательство против него. |
Coincidence... or evidence that my best friend's been sneaking a look in my diary before I realised I should always write in code? |
Совпадение... или доказательство того, что мой лучший друг прочел мой дневник до того, как я понял, что все должен шифровать? |
And he would point this out as evidence that we fear the judgment of our peers, and that we're embarrassed about showing our ideas to people we think of as our peers, to those around us. |
И он бы отметил это как доказательство того, что мы боимся осуждения окружающих, и что нас смущает, как-бы это сказать, демонстрация наших идей людям, которых мы считаем равными, нашему окружению. |
So if we've got those evidence in our ordinary lives of the way that trust is differentiated, why do we sort of drop all that intelligence when we think about trust more abstractly? |
Если мы принимаем эти примеры из обычной жизни как доказательство того, что мы разделяем доверие, почему же мы теряем это понимание, когда думаем о доверии более абстрактно? |
But I said, "It's still not publishable, because I love what you did with the mumbo jumbo, with the machine learning, but it's not really standard-of-proof evidence that we have." |
Но я сказал: «Это всё ещё не публикуемо, мне очень нравится, что ты там наколдовал с машинным обучением, но это не доказательство того, что мы правы. |
Evidence of exactly how he was involved in Lumen's torture, because the code requires certainty. |
Доказательство причастности к издевательствам над Люмен, поскольку Кодекс требует уверенности. |
And he would point this out as evidence that we fear the judgment of our peers, and that we're embarrassed about showing our ideas to people we think of as our peers, to those around us. |
И он бы отметил это как доказательство того, что мы боимся осуждения окружающих, и что нас смущает, как-бы это сказать, демонстрация наших идей людям, которых мы считаем равными, нашему окружению. |
I cannot admit illegally-obtained evidence. |
Я не могу приобщить к делу незаконно добытое доказательство. |
The water ripples in evidence. |
Как доказательство тому - круги по воде. |
I was presented with clear evidence of inappropriate conduct. |
Вот наглядное доказательство непримлемого поведения. |