I suppose that's further evidence of my lesser education that I did not know that. |
Полагаю, мое незнание этого - лишнее доказательство моей необразованности. |
Listen, they had to destroy every piece of evidence that could be tied back to them. |
Они должны были уничтожить каждое доказательство связаннное с этим. |
I have evidence of both reports... the second manufactured lab results, as well as the initial report that was deleted. |
Вот доказательство: оба отчёта... во втором сфабрикованные результаты, а изначальный был удалён. |
He also mentioned about anecdotal evidence that most of such software can be persuaded to work on Debian as well. |
Он также упомянул анекдотическое доказательство, как большинство таких компаний можно убедить работать над Debian. |
Caihong represents the oldest known evidence of platelet-like melanosomes. |
Caihong представляет собой древнейшее известное доказательство наличия тромбоцитоподобных меланосом. |
For good reasons, we thought we'd never see killer evidence, and this is killer evidence. |
По убедительным причинам мы думали, что никогда не получим несокрушимое доказательство, но вот оно. |
The assessment of evidence is free in the sense that no general rules regulate the weight of given evidence. |
При оценке доказательств судьи свободны в том смысле, что никакое доказательство не имеет предрешенной юридической силы. |
Mr. HEITZ (France) said that, while confessions had long been viewed as conclusive evidence of guilt, that was no longer the case, especially as a result of the major advances achieved in scientific and technical assessment of evidence. |
Г-н ЭЙТС (Франция) говорит, что хотя признание в течение длительного периода рассматривалось как решающее доказательство вины и что сегодня этот принцип более не используется, в частности благодаря значительному прогрессу, достигнутому в области оценки доказательств с помощью научно-технических средств. |
A 20-year homicide detective murders an acquaintance, leaving behind a Mountain of circumstantial evidence, and then props the perfect piece of physical evidence against the back wall of his home. |
Детектив отдела убийств, с 20-тилетним опытом, убивает знакомую, оставляя после себя горы косвенных улик, и затем оставляет явное вещественное доказательство прямо возле задней стены своего дома. |
Though I'm going to show you some experimental evidence, you don't have to look very far for evidence. |
Уверен, мне не нужно приводить вам в пример множество людей, синтезирующих счастье, но кой-какое экспериментальное доказательство я вам покажу, благо далеко за ним ходить не надо. |
These tests work much like those that use the stability of atoms as indirect evidence for the quantization of the electromagnetic force. |
Эти тесты работают так же, как и те, которые используют стабильность атомов как косвенное доказательство квантования электромагнитной силы. |
During the whole trial, the prosecution presented medical descriptions of Rappe's bladder as evidence that she had an illness. |
Сторона обвинения предоставила медицинские описания пузыря Рапп, как доказательство что она была больна. |
You need to get this body into refrigeration to preserve him as evidence. |
Нужно это тело положить в холодильник... если вы собираетесь сохранить его как доказательство. |
Make every piece of evidence presented either thrown out, untrustworthy or confusing. |
Отклоним каждое представленное доказательство или сделаем его недостоверным или вводящим в заблуждение. |
Specifically, we should find such archeological evidence at sites in Africa from between 200,000 and 100,000 years ago. |
В частности, мы должны найти на стоянках в Африке археологическое доказательство этому, датированное между 200000 и 100000 лет назад. |
There's a weighty written evidence concealed in this very room. |
Если захотите судиться с хозяевами, то в этой комнате спрятано письменное доказательство издевательств над вами. |
To save Rome itself from extinction, I must present you with evidence which no defender of the Republic can ignore. |
Я должен представить вам доказательство, которое ни один защитник республики не сможет проигнорировать. |
Conditions such as lack of decent housing or supervision are often termed evidence of neglect instead of factors of poverty. |
Такое положение, как отсутствие приличного жилья или надзора за ребенком, нередко трактуется не как признак действия факторов нищеты, а как доказательство брошенности на произвол судьбы. |
"(4) Where evidence has been offered in contravention of paragraph (1) of this article, the arbitral tribunal or the court shall treat such evidence as inadmissible. |
Когда доказательство представлено в нарушение положений пункта 1 настоящей статьи, третейский или общий суд признает такое доказательство неприемлемым. |
He was shaking you down - I found evidence he was keeping something genetic in his freezer. |
Я нашел доказательство того, что он хранил в морозильнике какой-то генетический материал. |
13/No driving licence is required, but evidence of mandatory instruction is necessary. |
13/ Никакого водительского удостоверения не требуется, однако необходимо доказательство того, что пройден курс обязательного обучения. |
His deep desire was to see more cooperation and solidarity among NGOs: the MEA is evidence that this is possible. |
Его заветным желанием было создать тесное сотрудничество и солидарность между неправительственными организациями. Премия Мартина Энналса - доказательство тому, что это возможно. |
Winning this project is further evidence that we are the customer's first choice for air-conditioning products. |
Победа в тендере - это еще одно доказательство того, что мы стали выбором Nº1 для клиентов в сфере товаров кондиционирования воздуха. |
There was clear evidence of an accident involving a cattle hauler. |
И нашел доказательство того, что в аварии участвовал трейлер для перевозки животных. |
He's the evidence we need to show the Clave she's been breaking the Accords. |
Он доказательство, которое нам нужно показать Конклаву. |