Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Доказательство

Примеры в контексте "Evidence - Доказательство"

Примеры: Evidence - Доказательство
If it is established during the hearing that torture has been used, the court could either reject the evidence or, in cases where the witness or suspect has already been heard in the proceedings, rule that the evidence in question has no legal value. Если в процессе слушания дела установлен факт применения пыток, суд может либо отклонить представленное доказательство либо, если свидетель или подозреваемый уже дали показания в процессе разбирательства, вынести постановление, что данное доказательство не представляет юридической ценности.
If the presumed father refuses to submit to the test, when ordered to do so by the competent judge, that refusal shall be taken as proof of paternity, in the absence of evidence to the contrary. Если предполагаемый отец отказывается пройти подобный тест, решение о котором принял уполномоченный на то судья, его отказ рассматривается как доказательство отцовства, если не будет доказано обратное... .
But because the evidence was collected improperly from the crime scene... it was deemed inadmissible in court. Но поскольку анализ не был выполнен по правилам, он не был представлен на суде как вещественное доказательство.
This is the one piece of evidence that links your husband to the sales of arms to the Japanese. Это доказательство того, что он был причастен к продаже оружия японцам.
There was agreement that, if there was any doubt that the provision covered oral as well as written evidence, it should be made clear in the provision that the draft article covered any information or evidence, regardless of its form. Была достигнута договоренность о том, что, если существуют какие-либо сомнения относительно того, охватывает ли это положение устные, а также письменные доказательства, в нем необходимо четко указать, что данный проект статьи охватывает любую информацию или доказательство независимо от его формы.
It submits that this is a conventional and familiar measure in the context of extradition of offenders, especially in the absence of an extradition treaty, and that cannot under any circumstances be interpreted as evidence of the existence of torture in the requesting State. Оно заявляет, что речь идет об обычной и распространенной мере в контексте выдачи правонарушителей, особенно при отсутствии договора о выдаче, и что это ни при каких обстоятельствах не может быть истолковано как доказательство существования пыток в запрашивающем государстве.
According to the complainant, the Supreme Court supported the conclusion of the National High Court that his self-incriminating statements, given when he was held incommunicado at the police station, constituted sufficient evidence. Согласно заявителю, Верховный суд подтвердил вывод Национального высокого суда о том, что его самообвинение, сделанное в период его содержания в полицейском участке в условиях строгой изоляции, представляет собой достаточное доказательство.
The evidence submitted by the complainant therefore does not provide grounds for concluding that he would run the risk of being arrested in Togo simply because he is a member of the UFC party and is an active political dissident. Следовательно, представленное заявителем доказательство не позволяет сделать вывод о том, что в Того ему грозит взятие под стражу лишь за его членство в ССП и за его оппозиционную деятельность.
States' adherence to a treaty must be seen as evidence of their commitment to common values and should not be conditional on their benefiting from reservations that were incompatible with the treaty's object and purpose. Соблюдение государствами договора должно рассматриваться как доказательство их приверженности общим ценностям, и не должно зависеть от принятия оговорок, несовместимых с объектом и целями договора.
On the other hand, consideration should be given to the question of treaties as evidence of the existence of a custom or as elements of practice in the process of the formation of that source. С другой стороны, следует рассмотреть вопрос о договорах как доказательство существования обычая или как элементы практики в процессе формирования этого источника.
The reports of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples illustrating the significant struggles of indigenous peoples around the world in relation to their lands, territories and resources provide cogent evidence of the pressing need for a mechanism that encourages negotiation and dialogue between parties. Доклады Специального докладчика по вопросу о правах коренных народов, в которых показаны активная борьба коренных народов во всем мире за свои земли, территории и ресурсы, предоставляют убедительное доказательство настоятельной необходимости создания механизма, способствующего проведению переговоров и развитию диалога между сторонами.
Because it's a clue, it's evidence. Потому что это улика, это доказательство!
I know silence is no evidence, but it's all he has to give. Молчание - не доказательство, но у него нет ничего другого, с чем бы он мог сюда прийти
So your testimony is that Dr. House's complete lack of concern is evidence of his deep concern? Так твое свидетельство о полном отсутсвии обеспокоенности доктора Хауса есть доказательство его обеспокоенности?
Just to be clear, the law says - you either have to file a police report or hold him for 48 hours if there's any evidence he's a danger to himself or others. Просто чтобы прояснить ситуацию - закон говорит вы либо должны обратиться в полицию или задержать его на 48 часов, если есть какое либо доказательство, что он опасен. для себя или окружающих.
If he had that kind of evidence against you, don't you think he would've used it by now? Если у него было такое доказательство против тебя, Думаешь он бы его еще не использовал?
I know it's not any evidence or anything, but he's there, he's there, I can feel it. Я знаю, что это не тянет на доказательство, но он там, точно там, я это чувствую.
Are we not to take as empirical evidence our many expeditions to the warmer climes of the Mediterranean where we do not exactly encounter an abundance of gooseberries? Не должны ли мы принять за фактическое доказательство наши многочисленные экспедиции в теплый климат средиземноморья, где мы не замечали изобилия крыжовника?
They were meant to be a record so if you ever questioned why she called, or what she said or anything else, I'd have some evidence that I've done nothing. Они были предназначены для записи, так что если бы ты когда-нибудь спросила, почему она звонила, или что сказала или еще что, у меня бы было доказательство, что я ничего не сделал.
No permit is required for two wheeled mopeds, but evidence of mandatory instruction is necessary for drivers between 16 and 20 years of age unless they hold a permit of category A, B or T (tractor). Удостоверения не требуется в случае двухколесных мопедов, однако для водителей в возрасте от 16 до 20 лет, если они не имеют удостоверения категории А, В или Т (трактор), требуется доказательство прохождения обязательного обучения.
The lack of placards on a tanker or the presence of the wrong placards based upon field tests may be seen as evidence of an effort to mislead law enforcement or regulatory agency officials as to the tanker's contents. Отсутствие таких надписей на автоцистерне или размещение ложных надписей, признанных таковыми на основании полевых тестов, может рассматриваться как доказательство стремления ввести в заблуждение сотрудников правоохранительных или регулирующих органов в отношении содержимого цистерны.
The evidence that the complainant suffers from post-traumatic stress disorder was also dismissed without giving any reason for that decision, despite the fact that the medical certificate was issued by a doctor specialized in examining torture victims. Доказательство того, что заявитель страдает от посттравматического стрессового расстройства, было также отклонено без приведения каких-либо оснований, несмотря на то, что медицинская справка была выдана врачом, специализирующимся на обследовании жертв пыток.
On the scope of the topic, there seemed to be general agreement with the approach suggested in the Note, subject to a proper understanding of what was meant by the terms "formation" and "evidence". Что касается охвата темы, то, как представляется, существует общее согласие с подходом, предложенным в записке, при условии надлежащего понимания того, что означают термины "формирование" и "доказательство существования".
The author submitted documentary evidence of the family's official residence in Spain, including documentary evidence of the granting of a visa to Ms. Mendoza and her older son on grounds of family reunification and certificates from the children's school and from the hospital they attended. Автор представил документально подтвержденные доказательства официального проживания семьи в Испании, включая документально подтвержденное доказательство предоставления визы г-же Мендоса и ее старшему сыну на основании воссоединения семьи, а также справки из школы, которую посещали дети, и из больницы, в которой они лечились.
Evidence allows the law to infer something unknown on the basis of something known, or, in other words, to make an assumption that is held to until evidence arises to refute it. Доказательства позволяют закону установить что-то неизвестное на основе чего-то известного, или, иными словами, сделать предположение, которое будет верно, пока не появится доказательство его опровергающее.