Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Доказательство

Примеры в контексте "Evidence - Доказательство"

Примеры: Evidence - Доказательство
Those photos are the only evidence we have. Это фото единственное доказательство, которое мы имеем.
The proof of our innocence must be there in the evidence. Доказательство нашей невиновности наверняка среди свидетельств.
The only thing this is evidence of is that this dude sells some top-shelf bud. Весомое доказательство того, что чувак толкает товар высшего сорта.
Eighteen months ago the first evidence of intelligent life off the Earth was discovered. Восемнадцать месяцев назад было обнаружено первое доказательство существования внеземной цивилизации.
More evidence of Miss Gilbert's struggle. Еще одно доказательство, что мисс Гилберт боролась.
Even the evidence submitted by the complainant in his communication to the Committee indicates that Hizbullah does not forcibly recruit and is not prone to reprisals. Даже доказательство, представленное заявителем в его жалобе Комитету, свидетельствует о том, что "Хезболла" не проводит принудительной мобилизации в свои ряды и не применяет репрессий.
Given that the Russian authorities felt the need to join to their extradition request diplomatic assurances may be seen in itself as evidence of the existence of a risk of torture. Уже то обстоятельство, что российские власти посчитали необходимым подкрепить свою просьбу об экстрадиции дипломатическими гарантиями, может рассматриваться как доказательство существования риска пыток.
Although the staff member returned the hard drive, they did so only after being confronted with evidence of their misconduct and further to an official request. Хотя сотрудник вернул диск, это было сделано лишь после того, как ему предьявили доказательство его проступка и был оформлен официальный запрос.
Support to national and regional strategies retains its importance in the work of the Alliance of Civilizations as evidence of commitment to the values of the Alliance. Поддержка национальных и региональных стратегий сохраняет свое значение в работе Альянса цивилизаций как доказательство преданности целям Альянса.
For vehicles with REESS, additional evidence showing that the REESS is in compliance with the requirements of paragraph 6. of this Regulation. 3.1.2.2 в случае автомобилей с ПЭАС - дополнительное доказательство соответствия ПЭАС требованиям пункта 6 настоящих Правил.
We have evidence, when a deputy ASA, buried evidence against his one-time client, У нас есть доказательство, что мистер Агос, будучи помощником прокурора, скрыл доказательство против своего клиента,
Any statement given by the accused outside the court confessing the crime shall not be taken as evidence unless other independent evidence has proved otherwise. Любые показания, данные обвиняемым за пределами суда, с признанием в совершении преступления не рассматриваются как доказательство в случае, если иным образом не получено независимое доказательство.
It submits that there is no evidence of beatings, and no medical records were submitted by the author in support of his allegations. Государство-участник указывает на отсутствие доказательств избиений, а также на то, что автор не представил никаких медицинских данных в доказательство своих утверждений.
6.6 The Amnesty International report states that the author's account contains evidence that he suffers from post-traumatic stress disorder (PTSD). 6.6 В отчете "Международной амнистии" говорится о том, что в рассказе автора есть доказательство того, что он страдает от посттравматического стрессового расстройства (ПТСР).
Evidence from witnesses is important, but it is not the only type of evidence that is valid in a trial. Доказательство, основанное на свидетельских показаниях, безусловно, является важным, но не единственным из приемлемых доказательств.
The topic "Formation and evidence of customary international law" is not the first occasion on which the Commission has addressed a topic concerned directly with the evidence of customary international law. Рассматривая тему «Формирование и доказательство существования международного обычного права», Комиссия не впервые занимается темой, касающейся непосредственно доказательств существования международного обычного права.
Judicial decisions and opinions of municipal courts may serve as State practice, and "are of value as evidence of that State's practice, even if they do not otherwise serve as evidence of customary international law" itself. Судебные решения и заключения национальных судов могут использоваться как практика государств и «ценны как доказательство применения данным государством известной практики, даже если они не могут ни в каком другом смысле служить материалами, свидетельствующими о существовании международного обычного права».
7.5 On the question of the evidence considered by the criminal court, the State party notes that it was the tax authorities that in fact submitted the first evidence of the offence in support of their direct summons by producing an official report. 7.5 Касаясь доказательств, принятых во внимание Исправительным судом, государство-участник отмечает, что Налоговая служба, составив официальный протокол, фактически представила в обоснование судебной повестки первое доказательство совершения правонарушения.
In addition, JAB members with no legal training may spend an inordinate amount of time trying to decide what is acceptable evidence, and what is required in order for the evidence to be conclusive. Кроме того, члены ОАК не имеющие юридической подготовки, могут потратить несоразмерно много времени, пытаясь решить вопрос о том, что является допустимым доказательством и что необходимо для того, чтобы доказательство было неопровержимым.
To that effect, it was proposed that the words "is capable of providing reliable evidence" should be replaced by wording along the lines of "ensures", or "provides reliable evidence". В этой связи было предложено заменить слова "способна дать достоверные доказательства" такими словами, как "обеспечивает" или "предоставляет достоверное доказательство".
4.9 With respect to the evidence provided to corroborate the complainant's claim that he was politically active in the Umma Party, the evidence produced by him in the form of a fax from the London branch was rejected by the RRT for its low probative value. 4.9 В том что касается сведений, представленных в обоснование утверждения заявителя о том, что он вел активную политическую работу в партии Умма, то представленное им доказательство в виде факса лондонской ячейки партии не было принято РРТ вследствие его низкой доказательной ценности.
The sole evidence against the author was given by prosecution witnesses identifying him, whereas he had to provide "clear and convincing evidence" that he was not at the scene of the crime. Единственное доказательство против автора было получено от опознавших его свидетелей обвинения, а его самого обязали представить "ясные и убедительные доказательства" того, что его не было на месте преступления.
The investigator had concluded that there was no evidence to charge Ms. Zakarian for attacking Ms. Khachatrian with a knife, and returned to Ms. Zakarian a knife which had previously been seized as evidence. Следователь пришел к заключению об отсутствии оснований для обвинения г-жи Закарян в том, что она напала на г-жу Хачатрян, угрожая ножом, и вернул г-же Закарян нож, который ранее был конфискован как вещественное доказательство.
A party wishing to submit evidence that is in the possession of the opposing party or of any other entity may, in the initial application or at any stage of the proceedings, request the Dispute Tribunal to order the production of the evidence. З. Сторона, желающая представить доказательство, которое находится в распоряжении противной стороны или любого другого субъекта, может в первоначальном заявлении или на любом этапе разбирательства ходатайствовать перед Трибуналом по спорам об истребовании этого доказательства.
2.6 The author claims that the forensic examinations used as evidence of his guilt cannot be regarded as conclusive evidence, since the degree of proof is reflected by such words as "may", "it is not excluded," etc. 2.6 Автор утверждает, что экспертные заключения, использованные как доказательство его вины, не могут считаться убедительными, поскольку степень доказанности отражают такие слова, как "могло", "не исключено" и т.д.