| Conclusive evidence of the atrocity committed by Selene. | Убедительное доказательство зверства, совершённого Селин. |
| With the court's permission, we would like to play back that video and enter it into evidence as Exhibit A. | С позволения суда, мы бы хотели продемонстрировать это видео и обозначить его как доказательство А. |
| Yes, it's a very incriminating piece of evidence. | Да, это очень важное доказательство. |
| I have a clear evidence that proves I'm on your team. | У меня есть доказательство того, что мы в одной лодке. |
| This evidence is subject to Fruit of the Poisonous Tree exclusion. | Это доказательство подлежит исключению как полученное незаконно. |
| She's using that as exculpatory evidence for a totally different defendant. | А она использует это как оправдательное доказательство совершенно другого обвиняемого. |
| We have indisputable evidence that he killed his father. | Есть неоспоримое доказательство, что он убил отца. |
| We have evidence that the confidential informant's boyfriend, Noah, - physically abused her on dozens of occasions. | У нас есть доказательство того, что бойфренд информатора, Ноа, прибегал к физическому насилию десятки раз. |
| I'd like to know who brought us this evidence for the upcoming trial. | Хотел бы я знать, какая добрая душа передала нам это вещественное доказательство для суда. |
| You are the only evidence what happens here. | Вы - единственное доказательство того, что здесь творится. |
| Hopefully, the evidence we need to finally end this thing. | Надеюсь, что доказательство, которые помогут покончить с этим. |
| That body is material evidence in our ongoing murder investigation. | Это тело - вещественное доказательство по нашему делу. |
| I have evidence, Your Honor. | У меня есть доказательство, ваша честь. |
| Nevertheless, when evidence is extorted by violence, it is of no value in court proceedings in Senegal. | Тем не менее, если доказательство вымогается путем насилия, оно не имеет никакой силы для целей судопроизводства в Сенегале. |
| Consideration should be given also to ensuring that the defendant's silence cannot be considered evidence of guilt. | Следует также включить положение, согласно которому молчание обвиняемого не должно рассматриваться как доказательство вины. |
| The color stain on the clothes is regarded as the evidence. | Пятно краски на твоей одежде - доказательство. |
| You have to admit, the circumstantial evidence... | Ты должна признать, что косвенное доказательство... |
| If so, I believe I have the right to be confronted with any evidence that supports this question. | У меня есть право требовать, чтобы вы продемонстрировали доказательство подтверждающее ваши обвинения. |
| They need hard evidence of revenant activity... quid pro quo for the resources they provide. | Им нужно явное доказательство действий восставших... взамен они предоставят ресурсы. |
| I just lost my most important piece of evidence. | Я потеряла свое самое важное доказательство. |
| The Crown has had ample opportunity to furnish us with such evidence if it did exist. | У обвинения были все возможности представить нам это доказательство, если бы оно существовало. |
| I have evidence that she's lying. | У меня есть доказательство её лжи. |
| This is exactly the evidence you've been looking for. | Это же то доказательство, которое ты искал. |
| Put the evidence you have into an envelope, and address it to someone other than me. | Приноси своё доказательство в конверте, а адрес напиши чей-нибудь, только не мой. |
| The only evidence you have against me is... my devotion to this case. | Единственное доказательство, которое у вас есть против меня - моя преданность этому делу. |