Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Доказательство

Примеры в контексте "Evidence - Доказательство"

Примеры: Evidence - Доказательство
We can't give him any reason to believe that we know where Ellen hid the evidence. Мы не можем заставить его поверить в то, что мы знаем где Элен скрывает доказательство
They challenge the State party's legal system in the abstract but make no specific mention of any question of fact or evidence that could not have been raised before the higher tribunal. В них в абстрактном плане оспаривается правовая система государства-участника, однако не содержится конкретного указания на какой-либо фактический вопрос или какое-либо доказательство, которые не могли быть доведены до сведения вышестоящей инстанции.
Concerning the topic "Formation and evidence of customary international law", his delegation supported the approach suggested by the Special Rapporteur with regard to the scope and possible outcome of the Commission's work. Что касается темы "Формирование и доказательство существования международного обычного права", делегация оратора поддерживает подход, предложенный Специальным докладчиком в отношении сферы охвата и возможных результатов работы Комиссии.
Practice of other actors as evidence of State practice Практика других субъектов как доказательство существования государственной практики
The manufacturer shall present the Type Approval Authority with evidence showing that the GERETC span of all members of the dual-fuel engine family remains within the percentage specified in paragraph 3.1.1. (for example results of previous tests). Изготовитель должен предоставить органу по официальному утверждению типа, доказательство того, что ГЭКЕТС всех членов семейства двухтопливных двигателей остается в пределах процентного диапазона, приведенного в пункте 3.1.1 (например, с помощью результатов предыдущих испытаний).
The applicant shall provide evidence that the retrofitting of a REC in accordance with the supplied fitting instructions will not lead to an increase of the vehicle's noise emissions. Податель заявки представляет доказательство того, что модернизация МУОВ в соответствии с переданными инструкциями по монтажу не приведет к увеличению шума, производимого транспортным средством.
Where the fear of persecution was well founded, a grant of protection would be made and evidence of the risk of persecution was based on published country information from reliable sources. В случае если страх подвергнуться преследованиям обоснован, предоставляется защита, а доказательство существования риска преследования должно основываться на опубликованной информации о стране, полученной из надежных источников.
Show me one piece of evidence, show me one thing that will lock anybody in our family up over this, just one shred of actual proof. Покажите мне хоть одну улику, хоть что-нибудь, из-за чего могут посадить кого-нибудь из нашей семьи, хоть намёк на реальное доказательство.
What you're looking at is the evidence Arthur is presenting right now to the senate intelligence committee, proof that Mossad intentionally fed the CIA falsified intel in order to have Khalid Ansari killed. Вы смотрите на материалы, которые Артур, прямо сейчас, представляет комитету по разведке сената США, как доказательство того, что Моссад намеренно передал ЦРУ сфальсифицированные разведданные, для устранения Халида Ансари.
There's evidence this guy Fink had been setting fires to make himself look like a hero. Там доказательство того что этот парень Финк устраивал пожары. чтобы выглядеть как герой
It may have been passionate, but it is not evidence and it doesn't belong in this court. Возможно, это было эмоционально, но это не доказательство и к суду это отношения не имеет.
Now for those who don't believe this argument, we have trees and grass on our planet without the brain, but the clinching evidence is this animal here - the humble sea squirt. Для тех, кто не согласен с этим аргументом, у нас есть деревья и трава, у которых нет мозга, но заключительное доказательство - вот это животное - скромный морской шприц.
Were you upset that Laura Deverson wouldn't allow you to use her affair with your son as evidence to push for an inquiry? Вы были расстроены, что Лора Дэверсон не позволила вам использовать её связь с вашим сыном как доказательство, чтобы добиваться расследования?
I mean, if that's evidence, shouldn't we give that to the sheriff? Я думаю, если это доказательство, разве не следует отдать его шерифу?
Because, at a minimum, it is direct evidence of your perjury, and I'm trying to decide if it should be exhibit A in your murder trial. Потому что, как минимум, это доказательство, что вы солгали, а я пытаюсь решить, станет ли это главной уликой в суде.
There's evidence on the phone, right, something that can prove you're innocent? В телефоне доказательство, да? Которое докажет твою невиновность?
It would be preferable not to describe the evidence as "objective", although that did not detract from the relevance of giving consideration to subsequent agreements and subsequent practice in order to interpret a treaty. Было бы предпочтительно не характеризовать доказательство словом «объективное», хотя это не умоляет важность учета последующих соглашений и последующей практики в толковании договоров.
Although occasionally a delay might be necessary for investigative or enforcement purposes, the Team believes that the preventative objectives of the sanctions regime are best served by the addition of the name as soon as a State has gathered the requisite evidence. Хотя иногда для целей проведения расследований или применения закона может потребоваться задержка, Группа полагает, что превентивные цели режима санкций наилучшим образом достигаются путем включения в список того или иного имени или названия, как только государство получает требуемое доказательство.
In some instances, these audited financial statements are provided as the sole documentary evidence in support of the business losses, in lieu of primary and contemporaneous business records; В некоторых случаях такие проверенные финансовые отчеты предоставляются как единственное документальное доказательство, подтверждающее факт коммерческих потерь, вместо первичной деловой документации тогдашнего периода;
Where there were indications that any evidence had been obtained through the use of force, intimidation, threats, undue pressure or trickery, it was deemed inadmissible in court. В тех случаях, если имеется подтверждение того, что какое-либо доказательство было получено посредством применения силы, запугивания, угроз, использования средств воздействия или обмана, оно рассматривается судом как неприемлемое.
The German case law affirming claims against the Federal Republic of Germany on the basis of the NATO Status of Forces Agreement for damage caused during exercises by allied armed forces cannot thus be viewed as evidence of member State responsibility for actions of an international organization. Таким образом, прецедентное право Германии, подтверждающее иски против Федеративной Республики на основании Соглашения о статусе сил НАТО в отношении ущерба, причиненного в ходе учений Объединенных вооруженных сил, не может рассматриваться как доказательство ответственности государства-члена за действия международной организации.
Secondly, we believe it absolutely essential that the Board consider prima facie evidence of title to property as sufficient for the purpose of then establishing the validity of the damage claim. Во-вторых, мы считаем совершенно необходимым, чтобы первичное доказательство права на имущество рассматривалось советом как достаточное для целей дальнейшего установления обоснованности требования о возмещении ущерба.
However, since evidence of intention might be problematic where the treaty contained no provision concerning the effect of war, relying solely on the test of intention would have two effects. Однако, поскольку доказательство намерения может быть проблематичным, если в договоре не содержится никакого положения относительно последствий войны, использование только критерия намерения будет иметь последствия двух видов.
3.5.1 According to the complainant, it has been established beyond all reasonable doubt that Mr. Azurmendi's statements cited as evidence in the proceedings in question were obtained as a result of torture. 3.5.1 По словам заявительницы, установлено вне всякого сомнения, что показания г-на Асурменди, используемые как доказательство в рассматриваемой процедуре, были получены с помощью пыток.
As to her threat to commit suicide if the author was removed, this was accepted as evidence of her emotional vulnerability and need for support, and she was urged to seek counselling. Что касается ее угрозы покончить с собой в случае высылки автора, то это было воспринято как доказательство ее эмоциональной уязвимости и потребности в поддержке, и ей настоятельно рекомендовалось обратиться за консультацией к специалистам.