Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Доказательство

Примеры в контексте "Evidence - Доказательство"

Примеры: Evidence - Доказательство
With other treaties whose status during armed conflict is less clear, the two become more difficult to separate, and one should take care not to mistake treaty violation as evidence of an effect of armed conflict on that treaty. Применительно к другим договорам, статус которых в ходе вооруженного конфликта менее четок, эти две категории становится более сложно разграничить, и необходимо проявлять осмотрительность, чтобы ошибочно не принять нарушение договора за доказательство воздействия вооруженного конфликта на этот договор.
This statement is completely unfounded and is further evidence of the strategy of the Government of the Democratic Republic of the Congo, which wants to continue its defamatory and demonizing campaign against the Rwandan Government, contrary to the principle of good neighbourliness and the prospect of cooperation. Это заявление лишено всяких оснований и представляет собой еще одно доказательство стратегии правительства Демократической Республики Конго, заключающейся в продолжении кампании лжи и очернения по отношению к правительству Руанды в нарушение принципа добрососедства и в перспективе доброго сотрудничества.
He referred in that connection to several cases in which complainants had made statements that had been found to have been obtained through torture and that had been used as evidence in proceedings. В этой связи он ссылается на несколько случаев, когда авторы жалоб делали заявления, которые, как было установлено, были получены с применением пыток и использованы как доказательство в процессе судопроизводства.
One view was that the draft article should be amended to include form requirements similar to those in draft paragraph 76 (1) on the basis that evidence of an agreement was necessary to protect the parties. Одно из мнений состояло в том, что требования в отношении формы, аналогичные содержащимся в проекте пункта 76(1), следует внести в данный проект статьи на том основании, что доказательство наличия соглашения является необходимым для защиты сторон.
The basic principles are: the evidence of the regular entry into the territory, a regular work contract, to have come for study and health reasons, or family reunification with a family member who is regularly resident in Italy. Основными принципами в этой связи являются следующие: доказательство регулярного въезда на территорию страны, наличие контракта о найме на постоянную работу, въезд в страну для учебы и с целью лечения или воссоединения с постоянно проживающими в Италии членами семьи.
It does not infringe the rights of the defence, which at the trial stage will have access to all procedural documents and will be able to challenge any irrelevant or illegally obtained evidence. Такая мера не нарушает права на защиту, поскольку защитник имеет в ходе судопроизводства доступ ко всем материалам дела и может опротестовать необоснованное доказательство или доказательство, полученное незаконным путем.
Using the kinetic theory of gases, which at the time was controversial, the article established that the phenomenon, which had lacked a satisfactory explanation even decades after it was first observed, provided empirical evidence for the reality of the atom. Используя на тот момент спорную кинетическую теорию жидкостей, Эйнштейн установил, что явление, которое десятилетиями нуждалось в приемлемом объяснении с тех пор, как впервые было обнаружено, обеспечивало доказательство реальности атомов.
Roosevelt's attribution of the phrase to "a West African proverb" was seen at the time as evidence of Roosevelt's "prolific" reading habits, but the claim that it originated in West Africa has been disputed. Отсылка Рузвельта своей фразы к «западноафриканской поговорке» в то время рассматривалось как доказательство его «плодовитых» читательских навыков, но заявление о её западноафриканских корнях является спорным.
If compelling evidence proves that weapons of mass destruction were at hand; that they were poised for use on a threatening scale; that the UN inspectors had poor prospects of uncovering and dismantling those weapons, then we must acknowledge the arguments made by Bush and Blair. Если будет предъявлено неоспоримое доказательство того, что оружие массового поражения было под рукой; что оно было наготове для использования в угрожающих масштабах; что инспекторы ООН имели плохие перспективы в плане обнаружения и ликвидации этого оружия, тогда мы должны принять аргументы, выдвинутые Бушем и Блэром.
Unlike Horn, Carroll argued that evidence for a single 'general' ability was overwhelming, and insisted that g was essential to a theory of human intelligence (Carroll, 1997). В отличие от Хорна, Кэрролл утверждал, что доказательство одной «общей» способности было подавляющим, и настаивал на том, что фактор «g» имеет важное значение для теории человеческого интеллекта.
Mr. Hidalgo Castellanos reiterated his proposal that, in the case of communications sent to non-designated addresses, the presumption should be that they had not been received in the absence of evidence to the contrary. Г-н Идальго Кастельянос вновь выступает с предложением считать, что если сообщения направляются по неуказанным адресам, то из этого следует презумпция того, что они не были получены, если отсутствует доказательство обратного.
The Special Rapporteur observed that the clean hands doctrine was an important principle of international law that had to be taken into account whenever there was evidence that an applicant State had not acted in good faith and that it had come to court with unclean hands. Специальный докладчик отметил, что доктрина "чистых рук" является важным принципом международного права, который необходимо принимать во внимание каждый раз, когда имеется доказательство того, что государство-заявитель действовало недобросовестно и обратилось в суд с "нечистыми" руками.
They may be considered modest when compared to those of the most developed countries, but they are of critical importance as a stage in our movement forward, as evidence of what a medium-sized State can achieve in the most difficult of circumstances. Пусть они скромны по сравнению с наиболее развитыми странами, но они принципиально важны как этап в нашем движении вперед, как доказательство того, чего может достигнуть среднее по масштабам государство в тяжелейших обстоятельствах.
Incomplete delivery of the text of a data message, owing, for instance to technical malfunctioning of the receiving equipment, does not exclude "receipt", if there is evidence that the message was transmitted entirely in electronic form. Неполное поступление текста сообщения данных, например вследствие технических неполадок в оборудовании получения, не исключает "получения", если имеется доказательство того, что сообщение было передано полностью в электронной форме.
It would thus be for the addressee to adduce evidence that, through no fault of its own or of any intermediary of its choosing, it could not access the message. В таком случае именно адресат будет предъявлять доказательство того, что не по своей вине и не по вине какого-либо посредника, выбранного им, он не смог получить доступа к сообщению.
The Panel finds that in order for it to be able to recommend an award of compensation for the bonus payment, Spracklen must provide evidence that it was under a legal obligation to make the payment. По мнению Группы, она могла бы рекомендовать компенсацию этого пособия лишь в том случае, если бы компания представила доказательство того, что она была юридически обязана произвести этот платеж.
This discovery was called "slam dunk" evidence that "water flowed through underground fractures in the rock." Этому открытию было дано название «Slam Dunk» - доказательство того, что «вода когда-то текла по трещинам в скале».
Yet the IMF was still lobbying to change its charter in order to force countries to liberalize their capital markets, ignoring the evidence that this did not lead to enhanced growth or more investment, but only to more instability. И все же МВФ все еще агитировал в кулуарах изменить свою хартию для того, чтобы заставить страны либерализовать свои рынки капитала, игнорируя доказательство того, что это вело не к повышенному росту или большему количеству инвестиций, а только к большей неустойчивости.
A connection of mine who has toyed with him gave me evidence that the archer is really a certain depraved playboy - your ex-boyfriend, I believe. Мой связной, "игравший" с ним, дал мне доказательство того, что лучник на самом деле является неким развратным плейбоем... твой бывший бойфренд, я полагаю?
The obvious visual evidence, commissioner, is that he is of the same breed as yourself. Есть видимое доказательство того, что он того же происхождения, что и вы.
There was evidence that he had a cut on his finger, but what didn't make sense was that there was no fingerprints of Avery's at all, in or on the vehicle. Есть доказательство, что он порезал палец, но как объяснить то, что отпечатки пальцев Эйвери отсутствуют как внутри, так и снаружи машины.
So is the fact we can't use the pipe injury on Lee's face as evidence because DI Gray has made a total bloody mess of it! Фактически мы не можем использовать повреждение трубой на лице Ли как доказательство, потому что детектив Грей сделала из него кровавое месиво!
If, during the investigation, sufficient evidence emerges of the suspect's guilt the examining magistrate may submit an application to the Public Prosecutor to issue a warrant of provisional arrest against the suspect (art. 67, para. 1). Если во время расследования появляется достаточное доказательство вины подозреваемого, судебный следователь может подать заявление прокурору с просьбой о выдаче ордера на временный арест подозреваемого лица (статья 67, пункт 1).
On that day, the crucial evidence, the film concerned, could not be produced. Nor was the member of the prison staff, who was the principal witness for the prosecution, present for cross-examination. В этот день суду не было представлено главное доказательство - фотопленка, а сотрудник тюрьмы, бывший главным свидетелем обвинения, не явился для перекрестного допроса.
In addition, persons in police custody should be able to request that a medical certificate be prepared by a doctor of their choice in any circumstances, and it should be possible for this certificate to be produced as evidence before the courts. Кроме того, задержанные лица должны иметь возможность в любых обстоятельствах получить медицинское заключение врача по их выбору, которое должно рассматриваться органами юстиции как доказательство.