Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Доказательство

Примеры в контексте "Evidence - Доказательство"

Примеры: Evidence - Доказательство
The three Committees welcome the presentation of a second common strategy as further evidence of the close working relationship between the three expert groups, and are currently considering their joint proposal. Три комитета приветствуют представление второй общей стратегии как новое доказательство тесного рабочего сотрудничества между тремя группами экспертов и в настоящее время рассматривают их совместное предложение.
However, they are required to provide acceptable evidence of a formal name change such as: Однако оно должно представить приемлемое доказательство официального изменения имени, например:
In this connection, the representatives of the Advisory group emphasized that such declaration by the right holder should be regarded as a major evidence of IPR violation. В связи с этим представители Консультативной группы подчеркнули, что такого рода заявление правообладателя следует рассматривать как веское доказательство нарушения ПИС.
The court refers to this evidence with the following formulation: "when examining the cover of the back side, it was discovered that...". Суд ссылается на это доказательство, используя следующую формулировку: "При осмотре чехла заднего сиденья было обнаружено, что...".
That would include evidence extracted through the violation of provisions of the Constitution, other laws, or ratified international treaties, which were directly applicable in the national legal system. К числу таковых относится доказательство, полученное с нарушением положений Конституции, других законов или ратифицированных международных договоров, которые непосредственно применяются в национальной правовой системе.
These circumstances may include where there is evidence that the debtor is treating some creditors preferentially or where the debtor is acting fraudulently with regard to its financial situation. К числу таких обстоятельств могут относиться случаи, когда имеется доказательство преференциального отношения должника к некоторым кредиторам или когда должник предпринимает мошеннические действия в отношении своего финансового положения.
In addition, the State party indicates that the summons dating from 1998 constitutes irrefutable evidence that the complainant's allegations are false. Кроме того, государство-участник утверждает, что повестка за 1998 год представляет собой неоспоримое доказательство лживости утверждений заявителя.
Form requirements and evidence of the contract Требования в отношении формы и доказательство договора
The Tribunal was established as a means for civil society to bring to light evidence of war crimes ignored by the United States Government and by other nations and international institutions. Трибунал был учрежден в качестве средства гражданского общества, используемого для того, чтобы представить доказательство военных преступлений, игнорируемых правительством Соединенных Штатов и другими государствами и международными учреждениями.
A court may deem evidence to be inadmissible upon the petition of the parties or on its own initiative (Code of Criminal Procedure, art. 88). Суд вправе признать доказательство недопустимым по ходатайству сторон или по собственной инициативе (статья 88 УПК РФ).
2.8 On 8 October 1999, the High Court adopted a pre-trial ruling, in which it declared the videotaped police interview to be admissible evidence. 2.8 8 октября 1999 года Высокий суд вынес предварительное решение, согласно которому видеозапись допроса в полиции представляла собой допустимое доказательство.
The Israelis' unlawful actions on the ground provide the starkest evidence of the contrast between its actions and its professed intention to participate in the peace process. Противоправные действия израильтян на местах представляют собой несомненно убедительное доказательство явного несоответствия между их действиями и их пропагандируемым намерением принять участие в мирном процессе.
As direct evidence of genocidal intent is usually lacking, intent must be inferred from the conduct of the actor and the factual circumstances. Поскольку прямое доказательство, как правило, отсутствует, вывод о наличии такого намерения должен быть сделан на основе поведения виновного или фактических обстоятельств.
The Council's decision made no reference to the main evidence supplied by the author, namely the positive report of his superior. В решении Совета отсутствовала какая-либо ссылка на главное доказательство автора, которое состояло в справке, выданной его начальником.
It provided tangible evidence of what this body can achieve when circumstances allow, but even more so when the requisite political will exists. Она дала ощутимое доказательство того, чего может добиться наш форум, когда это позволяют обстоятельства, тем более при наличии требуемой политической воли.
have in their possession evidence of a valid visa for travel to Australia; or имели доказательство наличия действительной визы для поездки в Австралию; или
This practice is regarded by many of the defenders as evidence that such laws are deliberately enforced with the motivation to control the activity of non-governmental organizations. Эта практика рассматривается многими правозащитниками как доказательство того, что такие законы намеренно применяются в целях контроля за деятельностью неправительственных организаций.
In our view, this is yet more convincing evidence that the United Nations continues to attach great importance to the problems of Africa. С нашей точки зрения, это еще одно убедительное доказательство того, что Организация Объединенных Наций продолжает придавать проблемам Африки огромное значение.
The Panel has discussed this issue further with the Chair of the Working Group on Diamond Experts, who stressed that morphological similarities cannot be mistaken for evidence. Группа обсудила этот вопрос далее с Председателем Рабочей группы по экспертам, занимающимся алмазами, который подчеркнул, что нельзя рассматривать морфологические сходства как доказательство.
In addition, the prosecution was incapable of presenting the serious evidence of guilt demanded by article 71 of the Code of Criminal Procedure. Во-вторых, прокуратура не смогла представить серьезные улики в доказательство виновности, как это предусмотрено статьей 71 Уголовно-процессуального кодекса.
The Criminal Division found that evidence of guilt existed and that it was sufficient to set aside the right to presumption of innocence. Уголовная палата сочла, что доказательство вины существует и что этого достаточно для отказа от презумпции невиновности.
Any evidence is admissible in criminal cases, provided that it has been brought to light and produced in certain forms and in accordance with certain rules. В уголовном судопроизводстве принимается к рассмотрению любое доказательство, если оно было получено по установленной форме и в соответствии с установленными нормами.
Brazil's strategic cooperation with Argentina in the area of nuclear energy was strong evidence of the commitment by the two countries to use nuclear energy exclusively for peaceful purposes. Сотрудничество Бразилии с Аргентиной в ядерной области являет собой конкретное доказательство решимости двух стран использовать ядерную энергию исключительно в мирных целях.
In this context, it has to be noted that, contrary to its scientific objectivity, DNA evidence can also be falsified. В этом контексте необходимо отметить, что, несмотря на свою научную объективность, доказательство с применением ДНК также может быть фальсифицировано.
Do you have evidence that a terminal patient was cured? У вас есть доказательство, что безнадежный пациент был излечен?