Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Доказательство

Примеры в контексте "Evidence - Доказательство"

Примеры: Evidence - Доказательство
Even if these treaties are to be seen as evidence of State practice, it is doubtful whether a rule in favour of economic control enjoys the support of most States in today's world. Даже если рассматривать эти договоры как доказательство практики государств, то возникает сомнение в отношении того, пользуется ли правило в пользу экономического контроля поддержкой большинства государств в сегодняшнем мире.
The State party invites the Committee to defer, as a question of fact and evidence, to the assessment of the author's national security risk made by the Government and upheld by the courts. Государство-участник призывает Комитет принять во внимание как факт и доказательство оценку угрозы, которую автор представляет собой для национальной безопасности, данную правительством и поддержанную судами.
One delegation referred to the negotiating history of article 319 as evidence of the fact that a periodic review of the Convention had failed to attract sufficient support during the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. Одна делегация сослалась на историю переговоров по статье 319 как доказательство того факта, что идея периодического обзора Конвенции не получила достаточной поддержки на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Lastly, certain terms used in the draft Recommendation, such as "evidence", had legal implications, despite the disclaimer contained in the draft Recommendation stating the contrary. Наконец, некоторые термины, используемые в проекте рекомендации, такие, как "доказательство", имеют правовые последствия, несмотря на содержащиеся в проекте рекомендации оговорки, в которых утверждается обратное.
In this particular case, the author was acquitted in view of the fact that the new evidence, i.e., the victim's statement, would not permit a prudent jury to conclude beyond all reasonable doubt that the author was guilty. В данном случае автор был оправдан, учитывая, что новое доказательство, т.е. заявление потерпевшей, не могло позволить осмотрительному суду присяжных прийти, вне всякого разумного сомнения, к заключению о виновности автора.
In general, cross references within the draft articles should be limited, so as to prevent the absence of a reference in one case from being used in another case as evidence of a lack of connection between one article and another. В целом следует ограничить число внутренних ссылок в проекте, с тем чтобы избежать положения, при котором отсутствие ссылки в одном данном случае могло бы использоваться в другом случае как доказательство отсутствия связи между той или иной статьей.
(a) There must be more than one item of evidence, and if there is only one, it must have exceptional evidentiary force; а) необходимо наличие более, чем одного доказательства, а в том случае, если имеется лишь одно доказательство, оно должно обладать исключительной доказательной силой;
If a claimant is not satisfied with the compensation received from the International Registry and has evidence that the Supervisory Authority's actions or inactions contributed to the claimant's loss, it would be difficult for the United Nations simply to reject such a claim because of immunity. Если истец будет неудовлетворен компенсацией, полученной от Международного регистра, и у него будет доказательство того, что действие или бездействие Контролирующего органа способствовало нанесению истцу ущерба, Организации Объединенных Наций будет трудно отклонить такой иск только в силу своего иммунитета.
In order to exercise any rights under Art. 11.1, the holder may be required to produce evidence of its being a holder in accordance with Art. Для осуществления любых прав в соответствии со статьей 11.1 держателю, возможно, потребуется предъявить доказательство того, что он является держателем в соответствии со статьей 2.4.
The ISP must notify such activity to the police, as well as the abuser's particulars address); the ISP is also obliged to keep a record of that information for use as evidence in legal investigations and proceedings. Поставщик должен извещать полицию о их наличии, а также подробности, касающиеся совершающего злоупотребления лица; поставщик также обязан сохранять это доказательство для целей проведения расследований и судебного преследования.
The delegation stated that according to the new Code, evidence should be considered inadmissible, if obtained, inter alia, as a result of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or threats of such treatment, with violation of the person's right to defence. Делегация заявила, что в соответствии с новым Кодексом доказательство считается неприемлемым, если оно получено, в частности, в результате пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или угрозы такого обращения с нарушением права лица на защиту.
In addition, it was said that in relation to the third paragraph of that proposal, wording should be included to the effect that evidence could be provided in the original language, accompanied by a translation. Кроме того, в связи с третьим пунктом этого предложения было отмечено, что в него следует включить формулировку о том, что доказательство может представляться на оригинальном языке и сопровождаться переводом.
He also argues that new evidence on his innocence, namely a declaration under oath by the principal witness against him to the effect that his testimony was a perjury, was obtained after the entry into force of the Optional Protocol. Он также утверждает, что новое доказательство его невиновности, а именно сделанное под присягой заявление главного свидетеля против него о том, что он дал ложные показания после вступления в силу Факультативного протокола.
Mr. LALLAH said that evidence should be linked to the confession or the statement, and that perhaps an adjective was missing which would make it possible to establish that link, without which the meaning of the sentence was too general and vague. Г-н ЛАЛЛАХ полагает, что следует связать доказательство с признанием или с заявлением и что, возможно, здесь недостает прилагательного, которое позволило бы установить эту связь и без которого предложение имеет слишком общий и слишком туманный смысл.
The Court considered to be inadmissible any evidence that had been obtained unlawfully and that would also significantly harm the right of the defendant to due process if admitted. Суд считает неприемлемым любое доказательство, полученное незаконным способом, а также, что, если такое доказательство будет принято, то это грубо нарушит право обвиняемого на справедливое разбирательство.
Okay, but if Montgomery did have that kind of evidence, why wouldn't he have just given it to Smith? Хорошо, но если у Монтгомери было это доказательство, почему он его просто не передал Смиту?
While it's hard to ignore all the good the Arrow has done for the city, it is equally hard to ignore the evidence of his apparent guilt. Хотя трудно игнорировать всё хорошее, что Стрела сделал для города, так же как трудно игнорировать доказательство очевидной вины.
'But if you didn't do it, 'how could there be any hard evidence against you? "Но если ты этого не делал, откуда могло взяться какое бы то ни было доказательство против тебя?"
These crocodile tears are just further evidence that she's trying to get me out of the way to get to my husband! Эти крокодиловы слезы - еще одно доказательство, что она пытается устранить меня, чтобы заполучить моего мужа!
For the State party, it is surprising that the complainant did not present this essential piece of evidence in the ordinary procedure, nor in the procedure for revision before ARK. Государство-участника удивляет то, что заявительница не представила это важное доказательство во время как обычной процедуры, так и процедуры обжалования в АКУ.
In those exceptional cases where there is prima facie evidence of widespread or systematic violations by several members of the same contingent or unit, the Secretary-General would consider requesting the repatriation of the contingent or unit concerned. В тех исключительных случаях, когда существует достаточное при отсутствии опровержения доказательство широко распространенных или систематических нарушений со стороны нескольких членов одного контингента или подразделения, Генеральный секретарь может рассмотреть вопрос о репатриации контингента или подразделения.
Should custom be regarded, as stated in that provision, as 'evidence of a general practice accepted as law', given the insufficiency of practice, several rules of international law which are not based on treaties would not fit in the definition of custom. Если, как указано в этом положении, обычай рассматривается как «доказательство всеобщей практики, признанной в качестве правовой нормы», то ввиду недостаточности практики некоторые нормы международного права, которые не основаны на договорах, не подпадают под определение обычая.
I won't pretend for a moment that there aren't questions that need answering, but every piece of evidence that we have can be reviewed, every assumption we'd ever made can be reexamined. Я не стану делать вид ни минуты, что нет вопросов, которые требуют ответа, но каждое доказательство, что у нас есть, может быть пересмотрено, каждое предположение, которое мы когда-либо сделали, может быть пересмотрено.
If an accusation concerns private or family life, evidence that it is true may only be requested if a person's life or health is in danger or to prevent demoralization. Если обвинение касается частной или семейной жизни, то доказательство того, что оно справедливо, может потребоваться только в том случае, если жизни или здоровью человека угрожает опасность, или чтобы предотвратить нарушение нравственных устоев.
However, the Committee might ultimately decide that it was preferable for the end of the sentence on article 7 to use the formulation in article 15 of the Convention ("as evidence that the statement was made"). Тем не менее Комитет мог бы окончательно предпочесть составить конец предложения, касающегося статьи 7, повторив термины статьи 15 Конвенции ("как доказательство того, что это заявление было сделано").