Article 37 of the Code states: "In the case of a witnessed crime, the public prosecutor shall order the arrest of each person present against whom there is compelling evidence indicating that they committed the crime." |
В статье 37 Кодекса говорится: "В случае совершения преступления, подтвержденного свидетельством, прокурор отдает распоряжение об аресте каждого присутствующего лица, против которого есть убедительное доказательство совершения этого преступления". |
Evidence is the only thing that distinguishes a legitimate accusation from malicious slander. |
Доказательство - это единственный элемент, который позволяет провести различие между законным обвинением и злобной клеветой. |
Evidence overheard outside the suspect's dwelling was subject to still stricter rules. |
Доказательство и улики, полученные вне пределов жилища подозреваемого лица, подчиняются еще более строгим правилам. |
Evidence of geekdom, but not a crime. |
Доказательство того, что он ботаник, а не преступник. |
Evidence may not be used if it is contrary to the prohibitions provided for by law. |
Доказательство может остаться неиспользованным, если оно противоречит запретам, предусмотренным законом. |
Evidence of her with those two suspects. |
Доказательство ее связи с теми двумя подозреваемыми. |
Evidence and observation - it's what we do. |
Доказательство и изучение - это то, чем мы занимаемся. |
Evidence from one of my father's old cases. |
Доказательство к одному из старых дел моего отца. |
Evidence was also obtained of a study in 1994 and 1995 of a space launch vehicle based on a non-proscribed missile system. |
Было также получено доказательство проводившегося в 1994 и 1995 годах исследования космической ракеты-носителя на базе незапрещенной ракетной системы. |
Evidence deemed to be inadmissible may not be included in the indictment. |
Доказательство, признанное недопустимым, не подлежит включению в обвинительное заключение или обвинительный акт. |
Evidence of a life shared with somebody. |
Доказательство жизни, которую вы прожили с кем-то. |
Evidence that proves that I've been trusting all the wrong people. |
Доказательство, которое подтверждает, что я доверяла не тем людям. |
Evidence... it is currently 6:03, and you are still in bed. |
Доказательство: сейчас 6:03, а ты всё ещё в постели. |
probable cause: reasonable cause for belief; more evidence for than against; a reasonable ground for belief in the existence of facts warranting the proceedings complained of (such as warrant, indictment, arrest) |
Достаточное основание: разумное основание для убеждения; доказательство в большей степени в пользу за, чем против; разумное основание полагать, что существуют факты, оправдывающие возбуждение разбирательства по жалобе (как, например, ордер, обвинительный приговор, арест) |
Evidence that Victoria switched the bodies. |
Доказательство того, что Виктория поменяла тела. |
Evidence that the lab results were tampered with. |
Доказательство того, что лабораторные результаты были фальсифицированы. |
Proof. Evidence that he's dead. |
Доказательство того, что он мертв. |
Evidence that she was having an affair with Jez Bloxby. |
Доказательство того, что у неё был роман с Джезом Блоксби. |
Evidence has come to light that your brother's death may not have been an accident. |
Возможно найдется доказательство того, что смерть твоего брата была не несчастным случаем. |
Evidence that could've pointed to another suspect in the fire. |
Доказательство того, что мог быть еще один подозреваемый в поджоге. |
(A) Evidence of a consistent pattern of conduct relevant to serious violations of international humanitarian law under the Statute may be admissible in the interests of justice. |
А) Доказательство устойчивой модели поведения, имеющего отношение к серьезным нарушениям международного гуманитарного права, согласно Уставу является допустимым в интересах правосудия. |
Legally Invalid Evidence (Article 10) |
Юридически недействительное доказательство (статья 10) |
Evidence or likelihood of an increase in concentrations of a chemical in the environment over time is an additional argument for the Committee to consider that global action is warranted. |
Доказательство повышения со временем уровней концентрации в окружающей среде или вероятность такого повышения является для Комитета дополнительным аргументом для рассмотрения необходимости глобальных действий. |
Evidence was presented of a receipt giving the time at 5:13, and when he came back from Green Bay with his wife, he called his brother Earl to have him come over and help do some drywall in his house. |
Как доказательство был представлен чек с указанием времени 17:13, и когда они с женой вернулись из Грин-Бэй, он позвонил своему брату Эрлу, чтобы тот приехал и помог со штукатуркой его дома. |
Evidence: installs one file that is copyrighted by myself (Wsock.dll, which is an exact copy of my file Tools.dll). |
Доказательство: устанавливает файл, права на который принадлежат мне (Wsock.dll, который является точной копией моего файла Tools.dll. |