| Article 37 of the Code states: "In the case of a witnessed crime, the public prosecutor shall order the arrest of each person present against whom there is compelling evidence indicating that they committed the crime." | В статье 37 Кодекса говорится: "В случае совершения преступления, подтвержденного свидетельством, прокурор отдает распоряжение об аресте каждого присутствующего лица, против которого есть убедительное доказательство совершения этого преступления". |
| Evidence is the only thing that distinguishes a legitimate accusation from malicious slander. | Доказательство - это единственный элемент, который позволяет провести различие между законным обвинением и злобной клеветой. |
| Evidence overheard outside the suspect's dwelling was subject to still stricter rules. | Доказательство и улики, полученные вне пределов жилища подозреваемого лица, подчиняются еще более строгим правилам. |
| Evidence of geekdom, but not a crime. | Доказательство того, что он ботаник, а не преступник. |
| Evidence may not be used if it is contrary to the prohibitions provided for by law. | Доказательство может остаться неиспользованным, если оно противоречит запретам, предусмотренным законом. |
| Evidence of her with those two suspects. | Доказательство ее связи с теми двумя подозреваемыми. |
| Evidence and observation - it's what we do. | Доказательство и изучение - это то, чем мы занимаемся. |
| Evidence from one of my father's old cases. | Доказательство к одному из старых дел моего отца. |
| Evidence was also obtained of a study in 1994 and 1995 of a space launch vehicle based on a non-proscribed missile system. | Было также получено доказательство проводившегося в 1994 и 1995 годах исследования космической ракеты-носителя на базе незапрещенной ракетной системы. |
| Evidence deemed to be inadmissible may not be included in the indictment. | Доказательство, признанное недопустимым, не подлежит включению в обвинительное заключение или обвинительный акт. |
| Evidence of a life shared with somebody. | Доказательство жизни, которую вы прожили с кем-то. |
| Evidence that proves that I've been trusting all the wrong people. | Доказательство, которое подтверждает, что я доверяла не тем людям. |
| Evidence... it is currently 6:03, and you are still in bed. | Доказательство: сейчас 6:03, а ты всё ещё в постели. |
| probable cause: reasonable cause for belief; more evidence for than against; a reasonable ground for belief in the existence of facts warranting the proceedings complained of (such as warrant, indictment, arrest) | Достаточное основание: разумное основание для убеждения; доказательство в большей степени в пользу за, чем против; разумное основание полагать, что существуют факты, оправдывающие возбуждение разбирательства по жалобе (как, например, ордер, обвинительный приговор, арест) |
| Evidence that Victoria switched the bodies. | Доказательство того, что Виктория поменяла тела. |
| Evidence that the lab results were tampered with. | Доказательство того, что лабораторные результаты были фальсифицированы. |
| Proof. Evidence that he's dead. | Доказательство того, что он мертв. |
| Evidence that she was having an affair with Jez Bloxby. | Доказательство того, что у неё был роман с Джезом Блоксби. |
| Evidence has come to light that your brother's death may not have been an accident. | Возможно найдется доказательство того, что смерть твоего брата была не несчастным случаем. |
| Evidence that could've pointed to another suspect in the fire. | Доказательство того, что мог быть еще один подозреваемый в поджоге. |
| (A) Evidence of a consistent pattern of conduct relevant to serious violations of international humanitarian law under the Statute may be admissible in the interests of justice. | А) Доказательство устойчивой модели поведения, имеющего отношение к серьезным нарушениям международного гуманитарного права, согласно Уставу является допустимым в интересах правосудия. |
| Legally Invalid Evidence (Article 10) | Юридически недействительное доказательство (статья 10) |
| Evidence or likelihood of an increase in concentrations of a chemical in the environment over time is an additional argument for the Committee to consider that global action is warranted. | Доказательство повышения со временем уровней концентрации в окружающей среде или вероятность такого повышения является для Комитета дополнительным аргументом для рассмотрения необходимости глобальных действий. |
| Evidence was presented of a receipt giving the time at 5:13, and when he came back from Green Bay with his wife, he called his brother Earl to have him come over and help do some drywall in his house. | Как доказательство был представлен чек с указанием времени 17:13, и когда они с женой вернулись из Грин-Бэй, он позвонил своему брату Эрлу, чтобы тот приехал и помог со штукатуркой его дома. |
| Evidence: installs one file that is copyrighted by myself (Wsock.dll, which is an exact copy of my file Tools.dll). | Доказательство: устанавливает файл, права на который принадлежат мне (Wsock.dll, который является точной копией моего файла Tools.dll. |