There's no evidence whatsoever that any Librarian anywhere has ever recovered pieces of Prospero's staff, or that they wrote that note. |
Нет никаких доказательство, что какой-то библиотекарь, когда-то вернул части посоха Просперо, или что он написал эту записку. |
Now, is there one shred of evidence tied to the current case? |
Есть ли хоть малейшее доказательство связи с этим делом? |
And yet, the crime lab has, in 2002, evidence in its lab that Steven Avery is innocent, and it sits for a year before it gets tested. |
А в криминалистической лаборатории в 2002 имелось доказательство невиновности Стивена Эйвери, и оно пролежало год, прежде чем его подвергли анализу. |
This isn't a game, and if you need further evidence of that, then you walk down to the pier and you look at the statue of Laurel Lance. |
Это не игра. А если тебе нужно доказательство, прогуляйся до пристани и посмотри на статую Лорел Лэнс. |
Well, Your Honor... the prosecution maintains that a lack of brake marks... is evidence that Mr. Blackwell was deliberately struck. |
Что ж, Ваша честь, обвинение утверждает, что отсутствие следов торможения - это доказательство, что мистер Блэкуэлл был сбит намеренно. |
It's a while since I've practised law, but I know that unless Keith was sanctioned by a court order and prepped by an authority, this is not evidence. |
Я давно не практикующий юрист но я знаю, что если Кит не получил санкции суда и одобрения властей, это не доказательство. |
Yes, but you're not suggesting that I tamper with evidence, are you? |
Да, но вы же не предполагаете, что я подделал доказательство, не так ли? Нет! |
As much as it pains me to say this publicly, I have seen evidence that Claire Haas covered up what truly happened in the G20 hostage crisis. |
Мне больно говорит это публично, но у меня есть доказательство, что Клэр Хаас скрыла то, что на самом деле произошло на захвате заложников. |
This act provoked wide concern among the members of the Serb and Montenegrin minority and Goranci as yet another piece of evidence of the escalation, pressure and lack of readiness of Albanian authorities to recognize and respect the inalienable rights of national minorities in their territory. |
Этот шаг вызвал большое беспокойство среди представителей сербского и черногорского меньшинства и горанчей как еще одно доказательство эскалации напряженности, оказания давления и отсутствия у албанских властей готовности признавать и уважать неотъемлемые права национальных меньшинств на их территории. |
The clearest evidence against such absurdity can be found in the international news media of the time, as well as in the relevant reports of the Secretary-General. |
Очевидное доказательство абсурдности этого можно найти в международных средствах массовой информации того времени, а также в соответствующих докладах Генерального секретаря. |
No evidence shall be admissible if obtained by methods which cast substantial doubts on its reliability or if its admission is antithetical to, and would seriously damage, the integrity of the proceedings [international standards of due process]. |
Не принимается ни одно доказательство, если оно получено методами, вызывающими значительные сомнения относительно его достоверности, или если его принятие противоречит и наносит серьезный ущерб безупречности процессуальных действий [международным стандартам надлежащей правовой процедуры]. |
The only evidence they'll find on her is from you, you and your dirty business, plus the knife with your prints all over it. |
Единственное доказательство, которое обнаружат при ней, укажет на тебя, и на твои грязные делишки, плюс нож с твоими отпечатками. |
Do we even have any evidence that this Manson story is true? |
А есть хоть какое-то доказательство, что эта история про Мэнсона - правда? |
The evidence comes not from the parties, but from the proceedings; |
Доказательство является частью судебного разбирательства, а не действий сторон. |
The positive response of several States and organizations to the Government's invitation to send electoral observers for the 28 November elections was seen as further evidence of the international community's solidarity with the people of Guinea-Bissau. |
Позитивный отклик ряда государств и организаций на приглашение правительства направить наблюдателей для участия в проведенных 28 ноября выборах рассматривался как еще одно доказательство солидарности международного сообщества с народом Гвинеи-Бисау. |
Counsel points out that, in doing so, the judge misrepresented the evidence and encouraged the jury to interpret the word "shot" as "shoot". |
Адвокат подчеркивает, что, таким образом, судья представил доказательство в ложном свете и побудил присяжных к тому, чтобы слово "ранен" истолковывать как слово "застрели". |
This is further evidence of the Executive Chairman's lack of objectivity in depicting events and facts to the Security Council. Mr. President, |
Это еще одно доказательство необъективности в представлении Исполнительным председателем фактов и событий Совету Безопасности. |
But, if the above were not enough, there is one piece of evidence which no one could question: Posada Carriles' own confession. |
Но даже если бы всего вышесказанного было недостаточно, имеется доказательство, которое никто не сможет оспаривать, - признание самого Посады Каррилеса. |
But I will say that I was presented with clear evidence of Sasha Belov engaging in something that was... disturbing to myself, and the National Committee. |
Но я скажу что мне представили чистое доказательство того, что Саша Белов впутан в кое-что... что побеспокоило меня и Национальный Комитет. |
And, gentlemen, the evidence is in front of your very eyes because it takes a very strong man to realise and admit the error of his ways. |
И, джентльмены, доказательство тому прямо перед вами глазами, потому что только очень сильный мужчина может осознать и признать свои ошибки. |
The spouses challenged the request and submitted detailed evidence in court, establishing that there was significant danger that they would not receive a fair trial before a court in Arizona. |
Супруги оспорили эту просьбу и представили подробное доказательство суду, в котором указывалось на большую опасность того, что суд в Аризоне не обеспечит в отношении их справедливое судебное разбирательство. |
If the evidence has been obtained directly by means of a breach of fundamental principles and this has seriously prejudiced the defence's case, it may not be admitted in court. |
Если доказательство было получено непосредственно в результате нарушения основных принципов и это серьезно затруднило защиту, то суд может отказаться допустить такое доказательство. |
It is impossible to find in its pages, for example, reasoned evidence that, in the maintenance of international peace and security, the Security Council really has acted on behalf of and represented all the Organization's Member States. |
На его страницах невозможно найти, к примеру, весомое доказательство, свидетельствующее о том, что в поддержании международного мира и безопасности Совет Безопасности действительно действовал от имени и представлял все государства - члены Организации Объединенных Наций. |
Alternatively, it was suggested that draft article 5 should deal only with those security procedures that provided evidence as to the integrity of both the signature and the message. |
В качестве альтернативы предлагалось, чтобы статья 5 касалась только тех процедур защиты, которые обеспечивают доказательство целостности как подписи, так и сообщения. |
Similarly in a document filing secured transactions registry, the actual security documentation is submitted to and checked by a registrar who then issues a registration certificate that constitutes at least presumptive evidence of the existence of the security right. |
Аналогичным образом в реестр документов по обеспечительным сделкам представляется фактическая документация об обеспечении, которая проверяется регистратором, и он впоследствии выдает свидетельство о регистрации, которое представляет собой по меньшей мере презюмируемое доказательство существования обеспечительного права. |