| These tapes are tangible evidence of the Los Angeles Police Department's racism. | Эти плёнки - ощутимое доказательство разгула расизма в Полицейском управлении Лос-Анджелеса. |
| I mean I have a dream journal, but I don't use it as evidence of my responsibility. | В смысле у меня есть дневник, но я не использую его как доказательство своей ответственности. |
| Now, if we find any evidence that she was in it - you will. | И, если мы найдём хоть одно доказательство, что она там была... |
| (C) A Trial Chamber may admit any relevant evidence which it deems to have probative value. | С) Судебная палата может допустить любое относящееся к делу доказательство, имеющее, по ее мнению, доказательственное значение. |
| He-he found evidence that you were being wrongfully detained. | Он нашёл доказательство того, что тебя незаконно удерживали. |
| It is significant that evidence of the close nexus between narcotics, gun-running and terrorism is surfacing. | Примечательно, что доказательство тесной связи между наркотиками, контрабандой оружия и терроризмом лежит на поверхности. |
| Just my evidence against the group you're trying to infiltrate. | Только мое доказательство против группы, которую вы пытаетесь поймать. |
| That is conjecture, not evidence. | Это домыслы, а не доказательство. |
| No, you right, it's not evidence. | Нет, ты права, это не доказательство. |
| Don't worry, 'cause I'm evidence. | Не беспокойтесь, потому что я сам - доказательство. |
| Parallelism of action is a strong indication of such behaviour, but might not be regarded as conclusive evidence. | Параллелизм в действиях является надежным показателем такого поведения, однако он не может расцениваться как убедительное доказательство. |
| However, independent evidence of guilt that was discovered by an inadmissible confession will still be admissible. | В то же время независимое доказательство вины, которое было выявлено при противозаконном получении признаний, будет по-прежнему приниматься судом во внимание. |
| As mentioned previously, evidence that is obtained unlawfully may not be used by the prosecution. | Как упоминалось выше, доказательство, добытое незаконным путем, не может быть принято в судебном процессе. |
| In such cases the court may rule that the statement of the relevant witness will not be allowed as evidence. | В таких случаях суд может постановить, что заявление соответствующего свидетеля не будет приниматься как доказательство. |
| He also tried to cite this as evidence of Ugandan involvement in the Zaire civil war. | Он попытался также представить это как доказательство участия Уганды в гражданской войне в Заире. |
| In that case, evidence submitted late will as a rule not be accepted. | В этом случае доказательство, представленное с опозданием, как правило, не будет приниматься во внимание . |
| Additional terms are concepts such as "document", "documentary evidence". | Такие дополнительные термины, как "документ" и "документальное доказательство", рассматриваются как концепции. |
| Such recourse has often been rationalized as providing evidence of the intent of the parties or of the "ordinary meaning" of the treaty words. | Зачастую такие ссылки объяснялись стремлением получить доказательство намерения сторон или прояснить "обычное значение" договорных терминов. |
| Contracting Parties may consider any evidence that the transport undertaking cannot reasonably be held responsible for the infringement committed. | Договаривающиеся стороны могут учесть любое доказательство, подтверждающее отсутствие основания для привлечения транспортного предприятия к ответственности за совершенное нарушение. |
| The Panel found that claimants were not obliged to provide this certificate as evidence of a new vehicle=s loss. | Группа постановила, что заявители не должны представлять свидетельства в доказательство утраты новых автомобилей. |
| On 29 September 1999, ABB Switchgear was sent an article 34 notification requesting it to furnish further evidence to develop its claim. | 29 сентября 1999 года компании "АББ Свитчгиер" было направлено уведомление по статье 34 с просьбой представить дополнительное доказательство в обоснование своей претензии. |
| There was therefore evidence that the administrative authority was under the jurisdictional control of the ordinary court. | Таким образом, имеется доказательство, что административный орган поставлен под судебный контроль. |
| He challenged the representative to produce even one piece of documentary evidence that the President of Eritrea had made the statement as claimed. | Оратор требует от представителя Эфиопии предъявить хотя бы одно документально подтвержденное доказательство того, что президент Эритреи, как это утверждалось, сделал указанное заявление. |
| This sub-paragraph has been cited as evidence of a general principle of estoppel. | Этот подпункт цитировался как доказательство существования общего принципа лишения права возражения. |
| The author claims that the investigation had destroyed important evidence on purpose. | Автор утверждает, что следствие целенаправленно уничтожило важное вещественное доказательство. |