On February 22, 1768 the Spanish Crown issued a proclamation that required all mail to be stamped and initialed as evidence that the legal postage had been paid. |
22 февраля 1768 года испанская корона издала прокламацию с требованием обязательного проставления на всех почтовых отправлениях штемпелей и отметок в доказательство оплаты законных почтовых тарифов. |
The thick deposit at the northern flank is interpreted to be from a landslide, and they further point to the shape of the northern flank as evidence for slope failure. |
Толстые отложения на её севере интерпретируются ими, как оползневые, после чего указывается на форму северной стороны, как доказательство обвала. |
Reaganomics was the subject of debate with supporters pointing to improvements in certain key economic indicators as evidence of success, and critics pointing to large increases in federal budget deficits and the national debt. |
Рейганомика стала предметом политических дискуссий, сторонники указывали на улучшение ключевых экономических показателей как доказательство успеха, критики ссылались на возросшие дефицит бюджета и национальный долг. |
We found, in the evidence of the defence and the pathologist's report, that the deceased used force to harm the defendant. |
Мы нашли, в доказательство защиты, что убитый использовал силу, чтобы навредить обвиняемой. |
That's just what I saw. Well, just saying you saw something isn't evidence. |
Ну, просто сказать, что ты что-то увидела, - это не доказательство. |
This corresponds to the procedural and evidentiary concept of an assemblage of evidentiary matter, which covers situations where the evidence points to facts that combine to constitute proof. |
Это касается процессуальной нормы доказывания в виде "совокупности доказательств", иначе говоря, когда доказательство подтверждает совершение деяний на основе объединения фактов или их оценки. |
We could be looking at evidence that human beings evolved long before we thought they did. |
Ќу, -эр, возможно, мы наблюдаем сейчас доказательство того, что люди по€вились на этой планете задолго до того, чем мы предполагали. |
Several contemporaries corroborate the identity of the playwright as an actor, and explicit contemporary documentary evidence attests that the Stratford citizen was also an actor under his own name. |
Некоторые современники подтверждают единство личностей драматурга и актёра, также есть явное документальное доказательство того, что актёр был уроженцем Стратфорда. |
As it is 4:00 p.m. Friday, you have until 9:00 a.m. Monday to find this evidence, or else I'll be forced to grant defense's motion to dismiss. |
У вас есть время до девяти утра понедельника, чтобы найти вещественное доказательство, либо мне придется дать согласие стороне защиты на прекращение дела. |
High level of reliability combined with maximum volume of goods transported and low maintenance costs ensure the best effectiveness in use. The best evidence for it is a high demand and price level on used LIPE trailers. |
Благодаря высоким критериям качества Ваш щеповоз остается надежным в течение всего срока службы, и его рентабельность сохраняется на высоком уровне, а лучшее тому доказательство - высокий спрос на подержанные щеповозы LIPE. |
The first experimental evidence for the structure of the Holliday junction came from electron microscopy studies in the late 1970s, where the four-arm structure was clearly visible in images of plasmid and bacteriophage DNA. |
Первое экспериментальное доказательство существования соединений Холлидея было получено в конце 1970-х годов при помощи электронной микроскопии, где на изображениях ДНК плазмид и бактериофагов были отчётливо видны структуры из четырёх цепей. |
Only virus recovered from a target organ, such as the lung, provides unequivocal evidence that the current illness is caused by acquired CMV infection. |
Только выделение вируса из материала, полученного из поражённого органа, например лёгких, даёт однозначное доказательство того, что заболевание вызвано именно цитомегаловирусом. |
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way, get yourself along to a residential conference of senior academics, and pop into the discotheque on the final night. |
Если вам требуется доказательство того, что возможно существовать вне своего тела, зайдите на конференцию пожилых учёных, и сходите на танцы в последний вечер. |
If you want real evidence of out-of-body experiences, get yourself along to a residential conference of senior academics, and pop into the discotheque on the final night. |
Если вам требуется доказательство того, что существование вне тела возможно, зайдите на конференцию пожилых учёных и сходите на танцы в последний вечер. |
Patchi's story may have faded into the mosaic of history but evidence of the day that a Gorgosaur's mouth ran into a Pachyrhinosaur's head still exists. |
История Пачи стала одним из элементов исторической мозаики, но доказательство того, что пасть горгозавра врезалась в голову пахиринозавра, до сих пор существует. |
Ms. GWYN said section 29 of the Act stipulated that a judge must exclude evidence unless he or she was satisfied beyond reasonable doubt that it had not been influenced by oppression. |
Г-жа ГВИН говорит, что статья 29 Закона предусматривает, что судья обязан исключить доказательство при наличии разумных оснований полагать, что оно было получено под принуждением. |
The procurator, the investigator and the person conducting the initial inquiry may deem evidence to be inadmissible upon a petition of the suspect or accused person or on their own initiative. |
Прокурор, следователь, дознаватель вправе признать доказательство недопустимым по ходатайству подозреваемого, обвиняемого или по собственной инициативе. |
In accordance with this right, in criminal trials, if the prosecution fails to prove that a person is guilty, he or she is presumed innocent until evidence of guilt is presented. |
Этот принцип действует в рамках уголовного процесса, пока обвинение не может доказать вину человека, и вплоть до того момента, когда представляется доказательство его виновности. |
Well, in actuality, what your equipment detected wasn't so much evidence of paradigm-shifting monopoles as it was... static from the electric can opener we were turning on and off. |
Ну, в действительности, то что зафиксировало твое оборудование, было не то что бы доказательство революционным доказательством существования монополей, сколько... статическим зарядом от электрооткрывашки, которую мы включали и выключали. |
Do you have any evidence other than the fact that a typically clumsy CIPA patient tripped on an icy day? |
У тебя есть еще какое-нибудь доказательство, кроме того, что очень неуклюжий пациент с аналгезией поскользнулся на льду? |
It is usually assumed that prenyl groups (3-methylbut-2-en-1-yl) facilitate attachment to cell membranes, similar to lipid anchors like the GPI anchor, though direct evidence of this has not been observed. |
Обычно считается, что пренильные группы (3-метилбут-2-ен-1-ил) облегчают присоединение молекул к клеточным мембранам, также как, «липидные якорные белки» (англ.), такие как, например, гликозилфосфатидилинозитол, хотя прямое доказательство этого пока не найдено. |
If we needed any more evidence that we've entered Borg space, I think we just got it. |
Если нужно было доказательство, что это - территория боргов, то мы только что его получили. |
The American and British governments, increasingly unpopular at home, desperately needed some tangible evidence of progress to assuage their domestic critics and to begin to speak openly of an exit strategy. |
Американскому и британскому правительствам, которые у себя в стране стремительно теряют популярность, отчаянно было нужно хоть какое-то заметное доказательство прогресса, чтобы успокоить критиков внутри своих стран и начать говорить открыто о стратегии ухода. |
The Cour de Cassation (supreme court of review) had recently emphasized that evidence was admissible even when it been obtained through the commission of a criminal offence. |
Недавно Кассационный суд (высшая апелляционная инстанция) подчеркнул, что доказательство является приемлемым даже в тех случаях, когда оно было получено в результате совершения уголовного правонарушения. |
Second, Isaac Chegbo ("Bob Marley") and his deputy remain in pre-trial detention more than six months after their arrest, and key evidence, such as Chegbo's pistol, have gone missing from police custody. |
Во-вторых, Айзек Чегбо («Боб Марли») и его заместитель остаются в камере предварительного заключения в течение более шести месяцев после своего ареста, а главное доказательство, такое как пистолет Чегбы, пропал из офисов полиции. |