Although it was stated that there was an arithmetical error in the requisition, a detailed scrutiny by the resident auditor revealed that it was a case of over-requisition, which would have resulted in excess obligation. |
Хотя, как отмечалось, при подготовке заявки была допущена арифметическая ошибка, тщательная проверка, проведенная ревизором-резидентом, показала, что речь идет о завышении заявки, что могло бы привести к перерасходу. |
The purchaser might subsequently decide, having become aware that the item purchased was worth less than the sum indicated, to withdraw the communication on the basis of the minor error. |
Затем покупатель, когда узнает, что фактическая стоимость покупаемого изделия меньше указанной в договоре суммы, решает отозвать свое сообщение на том основании, что в нем содержится мелкая ошибка. |
5.2.2.15.1. In the case of a single temporary failure (< 40 ms) within the electric control transmission, excluding its energy supply, (e.g. non-transmitted signal or data error) there shall be no distinguishable effect on the service braking performance. 5.2.2.15.2. |
5.2.2.15.1 Одиночная непродолжительная неисправность (< 40 мс) в электрическом приводе управления, не связанная с его источником энергии (например, сбой в передаче сигнала или ошибка в передаче данных), не должна оказывать существенного воздействия на эффективность рабочего тормоза. |
Now the most common reason for a chopper to go down is pilot error, and what Axelquist is doing is asking you to try to help him figure out if that's the case. |
Самая частая причина крушения вертолетов - ошибка пилота, и Аксельквист просто хочет, чтобы ты помогла ему разобраться, в этом ли была причина крушения. |
The Colorado State Archives says Haggott served from 1902 to 1903; however, multiple sources say he served with Peabody well into 1904, so it is assumed the Archives are in error. |
The Colorado State Archives указывает, что Хэгготт занимал должность с 1902 по 1903 год; однако другие источники говорят, что он занимал должность во время губернаторства Пибоди до 1904 года, поэтому можно предположить, что в Archives ошибка. |
Accounting standards, however, generally preclude environmental costs from being treated as a prior period adjustment unless there is a change in accounting policy or unless there was a fundamental error. |
Вместе с тем стандартами бухгалтерского учета, как правило, не допускается отражение природоохранных расходов по статье поправок и коррективов за прошлые периоды, за исключением тех случаев, когда в принципы бухгалтерского учета вносятся изменения или когда выявляется серьезная ошибка. |
Error in the 2012-2013 programme. |
Ошибка в программе на 2012 - 2013 годы. |
Error while loading the playground. |
Ошибка: не удаётся загрузить игровое поле. |
Error parsing XML Signature. |
Ошибка при синтаксическом анализе подписи XML. |
On success, these system calls return the new descriptor. On error, -1 is returned, and errno is set appropriately. |
dup и dup2 возвращают новый дескриптор или -1, если произошла ошибка (в этом случае errno устанавливается должным образом). |
Mr. Cao Qing, referring to an envelope containing official documents sent to the Permanent Mission of China to the United Nations by the Secretariat, said that a serious error had been made in addressing the envelope. |
Г-н Цао Цинг, говоря о письме, содержащем официальные документы, направленные Постоянному представительству Китая при Организации Объединенных Наций Секретариатом, говорит, что была допущена серьезная ошибка при направлении письма в адрес. |
UNFPA stated that throughout 2008 and 2009, there were no other known exceptions and that UNFPA will continue to follow-up with UNDP to ensure that the error is corrected as soon as possible. |
ЮНФПА заявил, что ни в 2008, ни в 2009 годах таких ошибок больше не совершалось и что ЮНФПА будет продолжать добиваться совместно с ПРООН того, чтобы вышеуказанная ошибка была как можно скорее исправлена. |
CFD's concern, Pat, is that the fire got short-staffed when Truck 81 was redeployed and that this tactical error, if that's what it was, is what led to the injury. |
Полиция интересуется, Пэт, правильно ли велась работа на пожаре, когда Расчет 81 был перенаправлен, не было ли это решение ошибкой, и, если ошибка была, не стала ли она причиной травмы. |
You don't know what they're talking about. but amounts to a syntax error. |
Вы не знаете, что я хочу сказать но это то же самое, что синтаксическая ошибка |
Safety implications: Safety is maintained if the error in the UN Model Regulations is not repeated in RID/ADR. Feasibility: Status quo maintained. |
3.1 Последствия для безопасности: Если ошибка, допущенная в Типовых правилах ООН, не будет повторена в МПОГ/ДОПОГ, это позволит сохранить существующий уровень безопасности. |
Error on message timeout: |
Ошибка при превышении времени ожидания сообщения: |
When making a transfer please check the forms carefully even the slightest error sometimes can result and the payment not being made. This can be critical when making payment close to the deadline of the Preliminary Contract. |
Когда делаете перевод, тщательно проверяйте все образцы, потому что и малейшая ошибка может оказать влияние и перевод может не состоятся. |
The log provider type is not recognized as a valid log provider type. This error occurs when an attempt is made to create a log provider for unknown log provider type. Verify the spelling in the log provider type name. |
Тип регистратора не распознан как допустимый тип регистратора. Эта ошибка возникает при попытке создать регистратора для неизвестного типа регистратора. Проверьте написание типа регистратора. |
The cause of the impact was traced to a switch error: the hand controller in the orbital module which governed braking and acceleration was switched on, disabling the equivalent hand controller (the left motion control lever) in the descent module. |
Причиной удара стала ошибка в переключении: рычаг управления в орбитальном модуле, ответственный за торможение и ускорение, был включён, одновременно блокируя такой же рычаг (левый рычаг управления) в спускаемом модуле. |
For example, a common off-by-one error would be choosing the index j of the entry to swap in the example above to be always strictly less than the index i of the entry it will be swapped with. |
Например, общая ошибка занижения или завышения на единицу может возникнуть при выборе индекса j переставляемого элемента в примере выше всегда меньше индекса i, с которым элемент должен быть переставлен. |
Parse error: Expected';' or '{', got something else |
Ошибка обработки: ожидался «;» или «{» |
Failed to remove a system variable. This error occurs when removing a variable that is a required variable. Required variables are variables that are created by the runtime for communicating between tasks and the runtime. |
Не удалось удалить системную переменную. Эта ошибка возникает при удалении переменной, которая является обязательной переменной. Обязательные переменные создаются средой выполнения для связи между задачами и средой выполнения. |
Mr. Zhu Guangyao (China) said that there was a serious error in the Chinese text of the draft resolution: the expression "the least developed countries" had been translated as "the most advanced countries". |
Г-н ЖУ ГУАНЬДЖАО (Китай) указывает на то, что в варианте проекта резолюции на китайском языке допущена грубая ошибка: выражение "наименее развитые страны" переведено как "наиболее развитые страны". |
The error resulted in an understatement of the gain/loss on the currency fluctuation account by $10,036 and a corresponding overstatement of the imprest account; |
Эта ошибка привела к занижению данных в графе «прибыль/потери» из-за валютных колебаний на сумму 10036 долл. США и соответствующему завышению суммы на счету подотчетных сумм; |
produces Icon Run-time error 106 due to name "tower" is not recognized as name of defined procedure (right name is "lower"). |
возникла Icon Run-time ошибка 106, вызванная тем, что строка tower не распознана как имя объявленной процедуры (правильное имя - lower). |