Английский - русский
Перевод слова Error
Вариант перевода Ошибка

Примеры в контексте "Error - Ошибка"

Примеры: Error - Ошибка
Since the total error of measurement affects the final result, inducing biases or additional variance in the estimate, it seems useful to briefly explain the effects, checking and correction procedures of some principal types of errors. Поскольку суммарная ошибка измерения влияет на конечный результат, в том числе приводит к искажениям или дополнительным вариациям оценок, представляется целесообразным давать короткие пояснения в отношении последствий некоторых основных видов ошибок, процедур их проверки и исправления.
Regrettably, in the latter case there is an error factor of more than 100 per cent, as, according to confirmed statistics, the actual number does not exceed 0.7 million. К сожалению, в последнем случае существует ошибка на более чем 100 процентов, поскольку, согласно подтвержденным статистическим данным, их действительное число не превышает 0,7 миллиона человек.
This error was discovered only on 28 September 1992 and requests were issued to keep the orders for 500 4x4 vehicles and 850 minibuses in abeyance. Эта ошибка была обнаружена только 28 сентября 1992 года, после чего была направлена просьба приостановить реализацию заказа на 500 автомобилей повышенной проходимости и 850 микроавтобусов.
The second error consists in regarding as an authorization to re-establish the death penalty in a country which has abolished it what is merely an implicit recognition of its existence. Вторая ошибка Комитета состоит в том, что восстановление смертной казни в стране, ее отменившей, рассматривается как разрешение, что может только означать скрытое признание ее существования.
Mr. CHTCHERBAK (Russian Federation) said that the Committee could not adopt the report as a whole because there was a major error in paragraph 3 that needed to be corrected. Г-н ЩЕРБАК (Российская Федерация) говорит, что Комитет не может одобрить доклад в представленном виде, поскольку в его пункте 3 содержится серьезная ошибка, которую необходимо исправить.
I express the hope that this usage is merely a technical error and does not express a political position, rejecting the use of the correct nomenclature. Я надеюсь, что использование этого титула - всего лишь техническая ошибка, а не отражение политической позиции, состоящей в отказе использовать правильное наименование.
He claims that this is in violation of article 14, paragraph 5, to have his conviction reviewed, since a retrial will only be ordered if the Court of Appeal finds that an error of law has been committed. Он утверждает, что это является нарушением пункта 5 статьи 14 в плане пересмотра его приговора, поскольку повторное слушание может быть назначено, только если Апелляционный суд постановит, что была допущена юридическая ошибка.
The State party submits that if any error was committed during the inquest, as alleged by the authors of the communication, a domestic remedy exists, in the form of a judicial review by a Canadian court. Государство-участник заявляет, что если в ходе расследования была совершена какая-либо ошибка, как утверждают авторы сообщения, то существует внутреннее правовое средство в виде судебного пересмотра одним из канадских судов.
Mr. YUTZIS, reverting to paragraph 3, said that the paragraph as it stood contained an error which might discredit the Committee in Argentina when the report was disseminated. Г-н ЮТЗИС, возвращаясь к пункту€3, говорит, что в нынешней формулировке этого пункта содержится ошибка, которая может нанести ущерб репутации Комитета в Аргентине после распространения доклада.
The Ambassador of Cuba made a comment in one of our meetings that sums up both the error into which we have fallen and the means to remedy matters. На одном из наших заседаний посол Кубы высказал замечание, в котором резюмируются как ошибка, в которую мы впадаем, так и средство ее устранения.
As the TIR Handbook has been used to prepare and adopt the above amendment proposals concerning sliding sheets, the amendments relating to these Annexes also contained the same error, which is now corrected by the issuance of this Depositary Notification C.N..2001.TREATIES-4. Поскольку для подготовки и принятия указанных выше предложений по поправкам, касающихся скользящих пол, использовался Справочник МДП, в поправках к этим приложениям была допущена та же ошибка, которая в настоящее время исправлена посредством издания этого уведомления депозитария.
Mr. Nambiar said that the error involved the identification of Mr. Luck as the "Special Adviser on Responsibility to Protect" in the title of the 21 February 2008 Department of Public Information press release on his appointment. Г-н Намбияр говорит, что ошибка заключалась в представлении должности г-на Лака как «Специального советника по ответственности за защиту» в заголовке посвященного его назначению пресс-релиза Департамента общественной информации, от 21 февраля 2008 года.
These methods are applicable to a wider speed tolerance of ± 5 km/h. However, a small error in handling the system reaction time is apparent in the ISO 8710 equation, which results in higher than expected corrected values. Эти методы можно применять при более широких пределах допуска по скорости, т.е. ±5 км/ч. Однако в уравнении, содержащемся в стандарте ISO 8710, очевидна небольшая ошибка при использовании времени срабатывания системы, вследствие чего скорректированные величины несколько превышают ожидаемые результаты.
The position is different if the error consists in the failure of the registry staff to enter the information on the paper notice into the system altogether. Совершенно иная ситуация возникает тогда, когда ошибка сотрудников регистрационного органа заключается в том, что они не полностью внесли в базу данных содержащуюся в бумажном уведомлении информацию.
If unilateral error is possible in a treaty context, there seems to be no reason to deny that it might also be considered in the context of unilateral acts. Если в договорном праве возможна односторонняя ошибка, то, по-видимому, нет никаких оснований отрицать, что то же самое возможно и в контексте односторонних актов.
In most cases of loss, the argument would be made that error in navigation contributed to the loss, which would be difficult for the carrier to disprove. В большинстве случаев утраты груза будет выдвигаться аргумент о том, что ошибка в судовождении способствовала такой утрате, который перевозчику будет весьма трудно опровергнуть.
To the country that has adopted such measures and insists upon maintaining their application, the other countries of the world must respond with one voice that this is an egregious error that must be corrected. Той стране, которая приняла такие меры и настойчиво продолжает их применять, другие страны мира должны в один голос заявить, что это - колоссальная ошибка, которую необходимо исправить.
The Secretariat would like to offer its sincere apologies for any inconvenience the error may have caused, and promises to look into it and to take all necessary measures to avoid any recurrence. Секретариат приносит свои искренние извинения за все неудобства, которые могла вызвать эта ошибка, и обещает рассмотреть этот вопрос и принять все необходимые меры для избежания повторения подобных ошибок.
The failure of the IMF and World Bank to protect health, nutrition and education budgets from general fiscal retrenchment in the design of structural adjustment programmes is a grave policy error. То, что МВФ и Всемирный банк не ограждают бюджетные расходы на здравоохранение, питание и просвещение от общего урезания бюджетных расходов по программам структурной перестройки - это серьезная политическая ошибка 37/.
One of the defendants contested the claim on three grounds: error, lack of conformity of the goods to the contract terms and disproportionate value of the obligations between the opposing parties. Один из ответчиков опротестовал этот иск по трем причинам: допущена ошибка, товары не соответствовали условиям договора и сумма обязательств противоположных сторон была неравноценной.
He proposed adding a second sentence to the effect that the error would not render the notice ineffective with respect to the insufficiently described assets unless it would seriously mislead a reasonable searcher. Он предлагает добавить второе предложение, согласно которому ошибка не будет делать уведомление недействительным в отношении активов, описание которых является недостаточным, если она не введет в серьезное заблуждение лицо, осуществляющее разумный поиск.
Mr. Babadoudou confirmed that there was a technical error in the text and that the date should read "10 December 2008". Г-н Бабадуду сообщает, что в текст вкралась техническая ошибка и что дату следует читать "10 декабря 2008 года".
With that proviso, she agreed with his point that it might be in the interest of third parties to argue that a minor error rendered the registration ineffective. При наличии такой оговорки оратор согласна с представителем Франции в том, что, возможно, в интересах третьих сторон будет утверждать, что та или иная мелкая ошибка делает регистрацию утратившей силу.
The error is called the "money illusion" - the belief that a nominal unit of currency is the best measure of value, even though its real value is unstable. Эта ошибка называется "иллюзией денег" - вера в то, что номинальная единица валюты является лучшей мерой стоимости, даже если её реальная стоимость нестабильна.
A few minutes later the Director of BOMVIC telephoned the National Monitoring Directorate and acknowledged that an error had occurred as a result of steps taken unintentionally by UNMOVIC. Через несколько минут Директор вышеупомянутого Центра связался с Национальным управлением по наблюдению и признал, что ошибка произошла в результате ряда мер, принятых Комиссией по недосмотру.