DIME protocol error: A record header can have an ID only for the first chunk. | Ошибка протокола DIME. В заголовке записи может содержаться идентификатор только для первого фрагмента данных. |
An error occurred during the request. An exception was detected in the current request. | Произошла ошибка при обработке запроса. В текущем запросе обнаружено исключение. |
An error occurred which the SQL Server Integration Services Wizard was not prepared to handle. | Произошла ошибка, которую мастеру служб SQL Server Integration Services не удалось обработать. |
One is that the AWF error won't occur, because there are no reliable ex ante signs of rising potential instability. | Во-первых, ошибка ПКЛ не произойдет, поскольку нет надежных предполагаемых признаков роста потенциальной нестабильности. |
Sure, but that only says "error." | Да, но тут написано"... ая ошибка". |
It pointed out a small error in table 2 of annex I of the document and circulated a revised version. | Он указал на погрешность в таблице 2 приложения I документа и распространил пересмотренный вариант. |
The maximum admissible error is em = +- 3%. | Максимальная погрешность - ём = +-З% . |
The main objective is therefore for these two facilities - EM and GPS - to be able to correspond to each other by accuracy so that their combined error does not increase throughout the summing of data. | Следовательно, основная цель этих двух средств - ЕМ и GPS - состоит в обеспечении их соответствия друг другу по степени точности, с тем чтобы их общая погрешность в процессе обобщения данных не возрастала. |
In the current DFT approach it is not possible to estimate the error of the calculations without comparing them to other methods or experiments. | В целом, текущее состояние метода теории функционала плотности таково, что невозможно оценить погрешность расчёта, не сравнивая его результаты с другими подходами или с результатами экспериментов. |
Even a relatively minor error or distortion in a Kirundi-language broadcast by a United Nations station could appear to compromise the Organization's impartiality and reduce its scope for preventive action. | Даже относительно незначительная ошибка или погрешность в радиопрограмме Организации Объединенных Наций на языке кирунди может, как представляется, поставить под сомнение беспристрастность Организации Объединенных Наций и ограничить имеющиеся у нее возможности для превентивных действий. |
World of Warcraft is another program to use its own crash reporter, "Error Reporter". | World of Warcraft - ещё одна программа, использующая своё собственное средство доставки отчётов об ошибке, называемое «Error Reporter». |
Native Error: 0 Source: LCPI.IBProvider. SQL State: Message: Required initialization property "User ID". | Native Error: 0 Source: LCPI.IBProvider. SQL State: Message: Неопределено обязательное свойство инициализации "User ID". |
New release skrm025: Error In Code - Last Experience - see at Releases. | Новый релиз skrm025: Error In Code - Last Experience - можно найти в разделе Релизы. |
In March 2013, the two released the single "Error 404" through Doorn Records. | В марте 2013 они выпустили сингл «Error 404» на лейбле Doorn Records. |
One of the classic errors that has put fear into Exchange administrators over the years is the dreaded -1018 error, which was placed into the application event log by the integrity checks performed during a streaming backup. | Одной из классических ошибок, которая вселяла страх в администраторов Exchange в течение нескольких лет, была ужасная ошибка -1018 error, которая помещалась в журнал регистрации событий проверками целостности во время потокового резервного копирования. |
They were two colleagues who, be it wisely or in error, acted in accordance with their ideals in carrying out the instructions of their capitals. | Это были двое коллег, которые хоть верно, хоть ошибочно действовали в соответствии со своими идеалами, выполняя указания своих столиц. |
The date seems to be an error. | З. Дата, по-видимому, указана ошибочно. |
The statement explained that the incident was caused by an "error by the Eirjet pilot who mistakenly believed he was on a visual approach to City of Derry airport". | Инцидент был вызван «ошибкой пилота Eirjet, который ошибочно полагал, что он был на визуальном подходе к аэропорту Дерри-Сити». |
The Inter-Agency Procurement Services Organization informed the Board that the submission of the Contracts, Asset and Procurement Committee erroneously stated the number of bids received for both lots and that the error had no impact on the procurement process. | Межучрежденческое управление по закупкам информировало Комиссию о том, что в данных, представленных Комитету по контрактам, активам и закупкам, было ошибочно указано количество заявок, полученных по обоим лотам, и что эта ошибка не имела последствий для процесса закупки. |
For example, the monthly report of April 2012 was missing; the monthly report of August 2012 was misposted as the monthly report of October 2012; and some figures in the tables of the monthly report of December 2012 were incorrect owing to manual error. | Например, отсутствовал ежемесячный отчет за апрель 2012 года, ежемесячный отчет за август 2012 года был ошибочно размещен как отчет за октябрь 2012 года, а ряд цифр в таблицах отчета за декабрь 2012 года были неправильными в связи с ошибками, обусловленными неавтоматизированным вводом данных. |
He believed that the table's sole reference to the fifty-ninth session was an error. | Он считает, что единственное содержащееся в таблице упоминание о пятьдесят девятой сессии является ошибочным. |
The assertion in the draft OIOS report that the Assistant Secretary-General for Central Support Services had failed to record negotiations concerning letters of assist was a blatant error. | Явно ошибочным является содержащееся в проекте доклада УСВН утверждение о том, что помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию не зарегистрировал переговоры относительно писем-заказов. |
In the example given by the representative of Italy, the court would presumably have found its earlier decision to be in error, the foreign proceeding not being in the country of the debtor's main interest. | В примере, приведенном представителем Италии, местный суд, вероятно, признает свое предыдущее решение ошибочным, поскольку иностранное производство не проводится в стране, где находятся основные интересы должника. |
An overly skeptical person might have said that the report from Syene was an error. | Скептики сказали бы, что сообщение из Сиены было ошибочным. |
Could not detect WAS installation or WAS is disabled, skipping the component since it depends upon WAS to function properly. If you believe this message is an error, check your WAS installation to make sure it is installed properly. | Не удалось обнаружить установку службы активации Windows, или она отключена. Компонент пропускается, так как его работа зависит от службы активации Windows. Если вы считаете это сообщение ошибочным, проверьте правильность установки службы активации Windows. |
Vogler saw the error of his ways and repented. | Воглер понял ошибочность своих путей и раскаялся. |
Others wonder if they are just giving us the opportunity to see the error of our ways and repent. | Другие считают, что они просто дают нам возможность увидеть ошибочность нашего пути и раскаяться. |
I wanted to thank you for showing me the error in my thinking. | Я должен поблагодарить вас за то, что указали мне на ошибочность моего мнения. |
But it was always natural for man to hope, and it was important to make every effort to make clear the error of such an approach. | Но человеку всегда присуще надеяться, и следует предпринять все усилия, чтобы разъяснить ошибочность такого подхода. |
Teach him the error of his ways. | Объясни ему ошибочность его действий. |
And then the computer can sort of play Marco Polo, and drive down the error close to zero. | И потом компьютер начинает играть в «угадайку» и приближает отклонение к нулю. |
The mean square deviation of the calculated years from the settled by the ancient Egyptian astronomers is found within the tolerance of the error of the ancient methods of determination of rising time of the sectors on ecliptic. | Среднеквадратическое отклонение вычисленных нами лет от зафиксированных древними египетскими астрономами находится в допустимых пределах погрешности древних методов определения времени восхождения участков эклиптики. |
ERROR: reject the packet, received unexpected payload type 0 | ОШИБКА: отклонение пакета, получено |
Accuracy: The accuracy of missiles is measured as their circular error probable (CEP). | Точность: показателем точности ракеты является круговое вероятное отклонение (КВО). |
The delivery technique and design of such munitions mean that the circular error probability[30] radius would be higher than for an aircraft bomb of a more modern design and hence accuracy would be poor. | Способ доставки и конструкция этих боеприпасов таковы, что круговое вероятное отклонение было бы больше, чем у более современной авиационной бомбы, и, соответственно, точность попадания была бы низкой. |
Zarathustra created this most calamitous error, morality; consequently, he must also be the first to recognize it. | Заратустра создал это роковое заблуждение - мораль: следовательно, он же и должен первым его распознать. |
(a) The launching of the idea of holding ideological discussions with persons who have been led into error and the release of those who give an undertaking to abide by the law | а) реализацию идеи проведения идеологических дискуссий с лицами, которые были введены в заблуждение, и освобождение лиц, дающих обещания соблюдать закон. |
8 it has told: be protected, that you have not leaded into error, for many will come under my name, speaking, that it I; and this time is close: do not go following them. | 8 Он сказал: берегитесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие придут под именем Моим, говоря, что это Я; и это время близко: не ходите вслед их. |
In order to avoid leading the Contracting Parties to the TIR Convention, 1975 into error, we should like to bring to your attention information on the actual situation in this field. | Во избежание введения в заблуждение Договаривающихся сторон Конвенции МДП, 1975 г. доводим до Вашего сведения реальную информацию о ситуации в этой области. |
X. The law should provide that an error in the identifier or address of the secured creditor or its representative does not render a registered notice ineffective as long as it has not seriously misled a reasonable searcher. | Х. В законодательстве следует предусмотреть, что ошибка в идентификаторе или адресе обеспеченного кредитора или его представителя не делает зарегистрированное уведомление недействительным, если она не вводит в серьезное заблуждение лицо, осуществляющее разумный поиск. |
It would also demonstrate a palpable commitment to a diminishing role for nuclear weapons and minimize the risk of unintended use or use in error. | Это также продемонстрировало бы реальную готовность понизить роль ядерного оружия и свести к минимуму риск непреднамеренного или ошибочного применения такого оружия. |
The decision-making process with respect to the launch of any nuclear weapon must be substantially lengthened not only to minimize the risk of use in error but also to improve levels of mutual confidence and in order to indicate a diminished role for nuclear weapons in military doctrines. | Процесс принятия решений о пуске любого ядерного боезаряда необходимо существенно удлинить не только для того, чтобы свести к минимуму опасность ошибочного применения оружия, но и для того, чтобы повысить уровни взаимного доверия и отразить уменьшение роли ядерного оружия в военных доктринах. |
The posterior gives a universal sufficient statistic for detection applications, when choosing values for the variable subset that minimize some expected loss function, for instance the probability of decision error. | Это следствие даёт нам универсальную оценку для приложений, где нужно выбрать значения подмножества переменных, которое минимизирует функцию потерь, например, вероятность ошибочного решения. |
If an erroneous character is detected, the Error signal on I/O can occur between 1 etu and 2 etu. | В случае обнаружения ошибочного знака контакт "вход-выход" должен отражать сигнал ошибки в интервале 1-2 эев. |
We are concerned at the rather high margin of targeting error in the current military campaign, which has led to the reportedly high death toll among civilians. | Мы обеспокоены довольно высоким уровнем ошибочного поражения целей в этой военной кампании, что привело, как сообщается, к большому числу жертв среди гражданского населения. |
It is precisely because the uncertainties are greatest in the poorest countries that any projections based on their past performance are most subject to error. | Именно по причине того, что ситуация в беднейших странах отличается наибольшей неопределенностью, любые прогнозы, основанные на достигнутых ими предыдущих результатах, чаще всего оказываются ошибочными. |
Estimates of private expenditure are not centrally collected and are thus liable to error. | Данные о частных расходах не собираются в центральном порядке и, таким образом, могут быть ошибочными. |
The Levines argued that every aspect of the decision was in error; Perry argued in his cross-appeal that they had no standing to even offer a defense. | Левин утверждал, что все тезисы решения были ошибочными; Перри утверждал в своём возражении на жалобу, что у них даже нет права на оспаривание. |
Members of the Committee observed that the survey report suggested that the original data had been in error because the term "consumption" had been confused with the term "use". | Члены Комитета отметили, что согласно докладу о результатах обследования первоначально представленные данные оказались ошибочными, поскольку возникла путаница между двумя терминами "потребление" и "использование". |
Unlike his colleague Samuel Sewall, who later expressed regret for his actions on the bench in the trials, Stoughton never admitted that his actions and beliefs with respect to spectral evidence and the trials were in error. | В отличие от своего коллеги Сэмюэла Сьюэлла, который позднее выразил сожаление в связи с своими действиями на посту судьи, Стафтон никогда не признавал, что его действия и убеждения в отношении обвиненных в колдовстве были ошибочными. |
In some systems the two techniques are combined, with transform codecs being used to compress the error signals generated by the predictive stage. | В некоторых системах эти две техники комбинируются путём использования трансформирующих кодеков для сжатия ошибочных сигналов, сгенерированных на стадии предсказания. |
The following command will show any packages which have a status of Half-Installed or Failed-Config, and those with any error status. | Следующая команда покажет частично установленные (Half-Installed) пакеты, пакеты, настройка которых не удалась (Failed-Config), а также все пакеты в ошибочных состояниях. |
He also called for the de-alerting of nuclear weapons, which, by lengthening nuclear launch procedures, would reduce the risk of error and further reduce the role of nuclear weapons in military strategy. | Оратор также призывает понизить уровень боевой готовности ядерного оружия, что позволит вследствие удлинения времени, необходимого для запуска ядерного оружия, уменьшить опасность ошибочных действий и еще более снизит роль ядерного оружия в военной стратегии. |
The Spybot 2.0 blog also has a new entry on usability for error handling concepts. | В блоге Spybot 2.0 появилась новая запись о пригодности при обработке ошибочных ситуаций (usability for error handling concepts). |
Thus, the article gives an incentive to parties acting through automated message systems to build in safeguards that enable their contract partners to prevent the sending of an erroneous communication, or correct the error once sent. | Таким образом, данная статья дает сторонам, действующим через автоматизированные системы сообщений, стимул встраивать в них предохранительные механизмы, позволяющие их договорным партнерам избегать отправления ошибочных сообщений либо исправлять ошибки после того, как сообщение отправлено. |
Collects all Error events since the trace was started, such as one generated for prior to execution of tasks, etc. | Собирает все события Еггог с начала трассировки, например созданные перед выполнением задач и т.п. |
His 1983 album, Error in the System, generated his only international hit single, "Major Tom (Coming Home)", a retelling of David Bowie's classic 1969 song "Space Oddity". | Его альбом Еггог in the System (1983) содержит международный хит-сингл «Major Tom (Coming Home)», текст которого является вольным пересказом сюжета классической песни Дэвида Боуи «Space Oddity». |
In this case, it diagnoses the error in the following way: Error V1205: Data race risk. | В данном случае, он диагностирует ошибку следующим образом: Еггог V1205: Data race risk. |
If you are not sure that specified ports are free, check the Error log immediately after clicking Apply to find out whether the corresponding error has been logged. | Если вы не уверены, что указанные порты свободны, то после щелчка на кнопке "Применить" проверьте Записи ошибок (Еггог log) и посмотрите, не появилась ли соответствующая запись. |
On the Error Reporting page, shown in Figure 9, we're asked if we want to make the product better by reporting application errors to Microsoft. | На странице Отчеты об ошибках (Еггог Reporting), показанной на рисунке 9, мастер задает вопрос о том, хотим ли мы сделать продукт лучше, разрешив приложениям отправлять отчеты об ошибках компании Microsoft. |
I also wish to announce that in the English version of the draft resolution, in the third preambular paragraph, there is a typing error. | Я хотел бы также объявить о том, что в английском варианте проекта резолюции в третьем пункте преамбулы есть опечатка. |
While the misspelling error on the highest value did not stir excitement among collectors, the lowest denomination, 1 cent, generated some interest. | Тогда как опечатка на марке самого высокого номинала не вызвала ажиотажа среди коллекционеров, марка самого низкого номинала, в 1 цент, вызвала определённый интерес. |
The Centre for Emission Inventories and Projections had confirmed receipt of the data and explained that the data had not been displayed due to a typing error in the templates used to extract the information from the emission database. | Центр по кадастрам и прогнозам выбросов подтвердил получение этих данных и пояснил, что их отображению помешала опечатка в формулярах, использовавшихся для извлечения информации из базы данных о выбросах. |
A typo error in the "Key/PTT port pins" setup area was fixed - pin numbers of D6 and D7 outputs of LPT-port were wrote wrong. | Исправлена опечатка в "Кёу/РТТ port pins" - неправильно были указаны номера выводов разъема LPT-порта, соответствующие выходам D6 и D7. |
In the Russian schedule of services for September there was an error - we missed the vigil on September 20th. | В русском расписании на сентябрь вкралась опечатка - мы забыли указать вечерню 20 сентября. |
The sensor made an error because I... | Датчик ошибся, потому что я... |
No, no, I probably made an error. | Нет-нет. Возможно, это я ошибся. |
Have I made an error in time? | Я ошибся во времени? |
He made an error of judgment. | Он ошибся в суждении. |
Assuming the court erred in allowing the jury to consider factors that were vague or duplicative in violation of the 8th Amendment such error was harmless beyond a reasonable doubt. | Допуская в ходе аргументации, что окружной суд ошибся, разрешив жюри учесть нестатуарные факторы, которые были неясными, чрезмерно размытыми или дублированными в нарушение 8 поправки, такая ошибка была несущественной и не является обоснованным сомнением. |
With regard to the draft resolution entitled "United Nations Decade of International Law", I should like to draw the Assembly's attention to a small typographical error on page 8 of the report. | Что касается проекта резолюции, озаглавленного "Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций", то я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на незначительную опечатку на странице 8 английского текста доклада. |
A useful flexible test would be to treat the error as fatal only if the information disclosed on the notice would mislead a reasonable searcher. ii. | В этом случае целесообразно проявлять определенную гибкость и считать подобную опечатку серьезной только тогда, когда раскрываемая в уведомлении информация способна запутать разумного исследователя. ii. |
McKean's law: "Any correction of the speech or writing of others will contain at least one grammatical, spelling, or typographical error." | Закон Маккина: «Любая придирка к речи или письму другого человека будет содержать как минимум одну грамматическую или речевую ошибку или опечатку.» |
If you find a spelling error, please select an incorrect text and press Ctrl+Enter. | Сайт подключен к Orphus. Если вы заметили опечатку, выделите слово и нажмите Ctrl+Enter. |
In the code 404, the first digit indicates a client error, such as a mistyped Uniform Resource Locator (URL). | В коде 404, первая цифра «4» указывает ошибку клиента, к примеру, опечатку в URL. |