I've made a terrible error of judgment. |
Я ужасно ошибся в своих суждениях. |
If there was any error it was mine. |
Если кто-то ошибся, так это я. |
You made a horrible miscalculation, an error in judgment. |
Ты допустил ужасный просчет, ошибся в суждении. |
Look, I made an error in judgment. |
Слушай, я ошибся в суждении. |
The sensor made an error because I... |
Датчик ошибся, потому что я... |
No! The C.O. made an error. |
Нет! Командир наш, он ошибся. |
No, no, I probably made an error. |
Нет-нет. Возможно, это я ошибся. |
But I admit my error in not accepting your beliefs long ago. |
А сам я должен признать, что ошибся, не поверив вам тогда. |
Clearly an error in judgment. |
Я явно ошибся в том, как воспринял вас. |
I've made a terrible error of judgment. |
Я ужасно ошибся в суждениях |
There was a bank error in my favor. |
Банк ошибся в мою пользу. |
There was error of exactitude. |
Я просто ошибся с градусом. |
I see I'm in error. |
Видимо, я ошибся. |
Have I made an error in time? |
Я ошибся во времени? |
Although Schumacher insisted he had simply made an error, a stewards' inquiry resulted in his qualifying times being deleted. |
Хотя Шумахер настивал на том, что он просто ошибся, стюарды после расследования аннулировали его время в квалификации. |
You're right, I was in error in excluding the ring. |
Вы были правы, я ошибся, исключив кольцо. |
He made an error of judgment. |
Он ошибся в суждении. |
The impressive system also made an error that a human would never make, a second-grader wouldn't make. |
Уотсон ответил «Торонто» - в категории городов США! Мощнейшая система сделала ошибку, которую человек никогда бы не сделал, даже второклассник бы не ошибся. |
The trouble was caused by a system error brought about when two identical accounts were accidentally generated. |
На этот раз ты не ошибся. обошлось без жертв... в результате которого были сгенерированы два одинаковых аккаунта... взломать систему ОЗ злоумышленнику невозможно в принципе. |
Assuming the court erred in allowing the jury to consider factors that were vague or duplicative in violation of the 8th Amendment such error was harmless beyond a reasonable doubt. |
Допуская в ходе аргументации, что окружной суд ошибся, разрешив жюри учесть нестатуарные факторы, которые были неясными, чрезмерно размытыми или дублированными в нарушение 8 поправки, такая ошибка была несущественной и не является обоснованным сомнением. |
But even if the captain is 1 per cent in error, and you march 300 miles by the stars, you'd miss Langu, and you wouldn't know it was there to miss. |
Но даже если капитан ошибся на 1%, и ты пройдешь 500 км под звездами, ты и не заметишь, как пройдешь мимо Лангу. |