Английский - русский
Перевод слова Error
Вариант перевода Ошибка

Примеры в контексте "Error - Ошибка"

Примеры: Error - Ошибка
Well, Seven thinks our proximity to the fold degraded his matrix, but if you ask me, it was a recursive error in his logic subroutine. Седьмая считает, что наша близость к разлому разрушила его матрицу, но что до меня, то я думаю, что это была рекурсивная ошибка в его логической подпрограмме.
Well, can you please tell the dean there's been an egregious error? Может ты скажешь декану, что это вопиющая ошибка?
The underlying rationale is that: if the error is made by the registering party, that party should suffer the consequences; and if the error is committed by the registrar, the registrar should be held liable. Исходная предпосылка заключается в том, что если ошибка совершена регистрирующей стороной, то вызванные ею последствия должны лежать на этой стороне, и что если ошибка совершена регистратором, то ответственность должен нести регистратор.
The backward error is the smallest Δx such that f(x + Δx) = y*; in other words, the backward error tells us what problem the algorithm actually solved. Обратная ошибка является наименьшей Δx такой, что f(x + Δx) = y*; другими словами, обратная ошибка говорит нам, какую проблему на самом деле решил алгоритм.
7.3 The State party also contends that, even if there had been an error which was significant to the decision, that would not have entailed a violation of provisions of the Covenant. 7.3 Государство-участник утверждает также, что, даже если бы была допущена ошибка, имевшая существенное значение для принятия решения, это не предполагало бы нарушения положений Пакта.
OIOS agreed with the findings of the Board, and explained that there had been an error in its planning assumptions which had overstated the number of days available per auditor. УСВН согласилось с выводами Комиссии и указало, что была сделана ошибка в его исходных предпосылках планирования в том смысле, что было завышено число дней, имеющихся в распоряжении каждого ревизора.
Moreover, the draft resolution contained an error: under the Rome Statute, the International Criminal Court had no jurisdiction over extrajudicial, summary or arbitrary executions as such. Кроме того, в проекте резолюции допущена ошибка: согласно Римскому статуту, Международный уголовный суд не обладает юрисдикцией в отношении внесудебных, суммарных или произвольных казней как таковых.
In all these cases it would not be equitable to allow that, by withdrawing the portion of the electronic communication in which an error was made, a party could avoid the entire transaction while effectively retaining the benefit gained from it. Во всех подобных случаях было бы несправедливым допускать, чтобы сторона могла путем отзыва части электронного сообщения, в которой допущена ошибка, расторгнуть всю сделку, фактически сохранив при этом за собой полученную от нее выгоду.
Perhaps it was a shipping error. ћожет, произошла ошибка при погрузке.
He indicates that because of the volume and high monetary value of the Organization's assets, the tolerance for error in its asset balances is very low, meaning that even a low percentage error in the opening balances would be of significance to the financial statements. Он указывает, что в связи с объемом и высокой стоимостью активов Организации в балансах ее активов допускается крайне незначительная погрешность, поскольку даже совсем незначительная ошибка в процентных показателях баланса на начало периода будет иметь последствия для финансовых ведомостей.
Interviewed by the Chairman on behalf of the Commission in December 2012, Sir Brian was clear that this was an error, and that it was not until the afternoon that he had learnt of the sighting. В беседе, которую в декабре 2012 года провел с ним по поручению Комиссии ее Председатель, сэр Брайан однозначно заявил, что это ошибка и что он узнал об обнаружении обломков не раньше второй половины дня.
The Board is of the view that the exercise for data cleansing for IPSAS adoption should have detected the deficiency, and therefore if the error is not corrected immediately, it will affect the amount of provisions to be reflected in the opening balance of dry-run financial statements. Комиссия придерживается мнения, что мероприятия по очистке данных для перехода на МСУГС должны были выявить этот недостаток, и поэтому, если ошибка не будет исправлена немедленно, это повлияет на сумму выплат, которые должны быть отражены в начальном сальдо пробных финансовых ведомостей.
However, all parts of the report must be as accurate as possible since an error in any part can undermine the credibility of the entire report. Вместе с тем все части доклада должны быть максимально точными, ибо ошибка в какой-либо части может поставить под сомнение достоверность всего доклада.
According to the Party concerned, the possibility for the court to assess whether a procedural error could influence the substantive legality of the decision, and to cancel the decision only if the answer is affirmative, is in compliance with the Convention. Соответствующая Сторона считает, что правомочность судов оценивать, могла ли ошибка процессуального характера оказать влияние на законность решения с правовой точки зрения, и отменять решение только в том случае, если ответ на указанный вопрос будет утвердительным, соответствует требованиям Конвенции.
Of course, Exchange 2003 protects you in the scenario where mailboxes still exist on the server since when you try to delete the mailbox store you will receive the following error. Конечно, Exchange 2003 защищает вас в сценарии, где почтовые ящики все еще существуют на сервере, поскольку, когда вы пытаетесь удалить хранилище почтовых ящиков, у вас появится следующая ошибка.
The trend towards the gradual abolition of capital punishment, including in cases of international crimes, should be extended to military justice, which provides fewer guarantees than the ordinary courts since, owing to the nature of the sentence, judicial error in this instance is irreversible. Отмеченная эволюция в направлении постепенной отмены смертной казни, в том числе в отношении международных преступлений, должна распространяться на сферу военной юстиции, которая предоставляет меньше гарантий, нежели обычные судебные органы, тем более что по своей природе судебная ошибка является в данном конкретном случае непоправимой.
It was observed that draft article 14, paragraph 1, required the withdrawal of the entire communication also when the error vitiated only a part of the electronic communication. Отмечалось, что пункт 1 статьи 14 требует отзыва всего сообщения также и в том случае, если ошибка касается только части электронного сообщения.
This error constituted a violation of Mr. Deolall's right to a fair trial as well as his right not to be compelled to testify against himself or confess guilt, which violations were not remedied upon appeal. Эта ошибка является нарушением права г-на Деолалла на справедливое судебное разбирательство, а также его права не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя или к признанию себя виновным; причем нарушения этих прав не были устранены при подаче апелляции.
Pilot error was found to be the principal cause of 5% of all major claims in the analysis of major claims referred to above. Упомянутый выше анализ крупных исков показал, что ошибка лоцмана была главной причиной 5 процентов крупных исков.
Missing girl, 5 years gone, report made in error? Она уже лет пять как пропала, в заявлении ошибка?
The secretariat reviewed the file and confirmed that a clerical error had occurred in failing to identify the link in the Commission's database between the claims of the claimant and his mother. Секретариат изучил досье претензии и подтвердил, что была допущена техническая ошибка, в результате которой в базе данных Комиссии не была обнаружена связь между претензиями заявителя и его матери.
The Panel notes that an error was made in the original calculation of the amount claimed as the claim as stated in the statement of claim included a number of amounts in different currencies. Группа отмечает, что при первоначальном расчете истребуемой суммы была допущена ошибка, поскольку в изложении претензии суммы были указаны в различной валюте.
An internal object or variable was not initialized. This is an internal product error. This error is returned when a variable should have a valid value but does not. Внутренний объект или переменная не инициализированы. Это следствие внутренней ошибки. Эта ошибка возвращается, когда переменная должна была иметь допустимое значение, но такое значение отсутствует.
Aside from reducing the costs and time of estimating errors, this method underlines the existence of a relationship between the relative sampling error and the amplitude of the estimate in the sense that the relative error decreases with the increase of the estimate. Этот метод не только сокращает затраты и сроки оценки ошибок, но и позволяет четко увидеть связь между относительной ошибкой выборки и амплитудой оценки, т.е. что относительная ошибка уменьшается с увеличением числа оценок.
The natural person or the party on whose behalf the person was acting should advise the other party both of the error and of the lack of intention to be bound by the portion of the electronic communication in which the error occurred. Физическое лицо или сторона, от имени которой действовало это лицо, должны уведомить другую сторону как об ошибке, так и об отсутствии намерения считать себя связанными той частью электронного сообщения, в которой допущена ошибка.