Английский - русский
Перевод слова Error
Вариант перевода Ошибка

Примеры в контексте "Error - Ошибка"

Примеры: Error - Ошибка
The error occurred in the development of the Panel's valuation benchmark for the retail trade and personal and household services sectors for 503 Indian claims and 127 Bangladeshi claims that were considered by the category "C" Panel in its seventh instalment report. Ошибка была допущена при установлении Группой базы оценки для секторов розничной торговли и личных и бытовых услуг применительно к 503 индийским и 127 бангладешским претензиям, которые были рассмотрены Группой по претензиям категории "С" в ее докладе по седьмой партии.
The author also argues that judicial review is not intended to assess whether there has been a violation of human rights but whether there was a legal error and does not include a review of the substantive issue, which is what the author was concerned with. Автор также утверждает, что судебный пересмотр предназначен не для определения, имело ли место нарушение прав человека, а для установления, была ли допущена юридическая ошибка, и не включает пересмотр основного вопроса, который затрагивал автора.
(c) Provisions allowing the withdrawal of communication because of input errors would create serious difficulties for trial courts, since the only evidence of the error would be the assertion of the interested party that he or she made an error in the electronic communication. с) положения, разрешающие отзывать сообщения вследствие ошибок при вводе информации, могут создать серьезные проблемы для судов, поскольку единственным доказательством ошибки будет заявление заинтересованной стороны о том, что ею была допущена ошибка при составлении электронного сообщения.
(a) The person, or the party on whose behalf that person was acting, notifies the other party of the error as soon as possible after having learned of the error and indicates that he or she made an error in the electronic communication; а) это лицо или сторона, от имени которой действовало это лицо, уведомляет другую сторону об ошибке в кратчайший возможный срок после того, как становится известно об ошибке, и указывает, что в электронном сообщении была сделана ошибка;
Q20: When I import hashes from Windows NT registry files and when loading the SYSTEM file to the program, I get the error: "Error reading system key from SYSTEM registry file!". Q20: Я импортирую хэши из файлов реестра Windows NT и при загрузке в программу файла SYSTEM возникает ошибка "Error reading system key from SYSTEM registry file!".
The package failed during execution because the checkpoint file cannot be loaded. Further execution of the package requires a checkpoint file. This error usually occurs when the CheckpointUsage property is set to ALWAYS, which specifies that the package always restarts. Сбой пакета при выполнении, так как файл контрольных точек пакета не может быть загружен. Для дальнейшего выполнения пакета требуется файл контрольных точек. Эта ошибка обычно возникает, когда для свойства CheckpointUsage установлено значение ALWAYS, указывающее, что пакет всегда перезапускается.
The connection type specified for connection manager is not a valid connection manager type. This error occurs when an attempt is made to create a connection manager for unknown connection type. Verify the spelling of the connection type name. Указанный тип подключения для диспетчера соединений не является допустимым типом диспетчера соединений. Эта ошибка возникает, когда происходит попытка создать диспетчер соединений для неизвестного типа подключения. Проверьте правильность написания имени типа подключения.
The connection string components cannot contain unquoted semicolons. If the value must contain a semicolon, enclose the entire value in quotes. This error occurs when values in the connection string contain unquoted semicolons, such as the InitialCatalog property. Компоненты строки соединения не могут содержать точки с запятой без кавычек. Если значение должно содержать точку с запятой, заключите все значение в кавычки. Эта ошибка возникает, когда значения в строке соединения содержат точки с запятой, не заключенные в кавычки, например свойство InitialCatalog.
The specified breakpoint ID already exists. This error occurs when a task calls CreateBreakpoint with the same ID multiple times. It is possible to create a breakpoint with the same ID multiple times if the task calls RemoveBreakpoint on the first creation before creating the second one. Указанный идентификатор точки останова уже существует. Эта ошибка возникает, когда задача вызывает CreateBreakpoint несколько раз с одним и тем же идентификатор. Точку останова с одним и тем же идентификатором можно создать несколько раз, если задача вызовет RemoveBreakpoint при создании первой точки перед созданием второй.
Thus the final error is likely to be near 1 - erf (c) {\displaystyle 1-{\mbox{erf}}({\sqrt {c}})}. Поэтому конечная ошибка вероятно близка к 1 - erf (c) {\displaystyle 1-{\mbox{erf}}({\sqrt {c}})}.
The thing is that online blueprints clearly indicate that deck B is independent of the guidance we were wondering, just where the error lies in that? Но дело в том, что все наши данные показывают, что отсек Би не зависит от системы измерения, и мы хотели понять, в чем наша ошибка?
From the looks of it, if there's an error, it's in your favor, but has there been any change to your diet or your lifestyle recently? На мой взгляд, если и есть ошибка, она в твою пользу. А в твоём питании или образе жизни были какие-то перемены?
(c) Fundamental error of fact that has occasioned a miscarriage of justice. с) серьезная ошибка в фактах, результатом которой явилась судебная ошибка.
a) for regions and provinces, the relative or absolute error change notably with the indicator of the unit of observation, and this is due to different variability of the characteristics of survey units; а) в районах и провинциях относительная или абсолютная ошибка существенно меняется в зависимости от индикатора единицы наблюдения, причем это обусловлено различной степенью изменчивости характеристик обследуемых единиц;
In the author's case, the appeal was based on two grounds: the issue of the jury's impartiality (as a procedural error) and the severity of the prison term imposed on the author. В случае автора сообщения апелляция имела два основания: вопрос о пристрастности присяжных заседателей (как ошибка процедурного характера) и вопрос о строгости наказания автора сообщения, приговоренного к тюремному заключению.
However, it suggested that there may have been an error in one of the names initially reported as the Government's investigation found an individual by the name of Alberto Goncalves who was arrested on the same day as was reported for Agostinho Goncalves. Однако есть предположение, что в одном из первоначально сообщенных имен содержалась ошибка, так как в результате правительственного расследования был обнаружен человек по имени Алберту Гонкалвиш, который был арестован в тот же день, что и упоминаемый в сообщении Агустинью Гонкалвиш.
In the table with the Member States, with their percentages for the years 1998-2000, the Netherlands is not mentioned in that list, and my delegation would wish that technical error to be corrected. В таблице, в которой приводятся размеры взносов в процентах государств-членов на 1998-2000 годы, в списке государств-членов не упомянуты Нидерланды, и моя делегация хотела бы, чтобы эта техническая ошибка была исправлена.
Under the second alternative, if error in navigation were alleged, the cargo owner would bear the burden of proving it as a cause and its extent, and where it was impossible to allocate the cause, the loss would be shared equally. В соответствии со вторым вариантом если ошибка в судовождении приводится в качестве причины, то собственник груза будет нести бремя доказывания факта такой ошибки в качестве причины утраты груза и ее степени, а когда невозможно привести причину, то ответственность за такую утрату будет являться равной.
Reasons for the revocation can be: An error in act; The fraudulent conduct of another State; Bribery of the official making the declaration; Contradiction with a general rule of international law; Contradiction with the commitment of a State under international treaties. Причинами для отзыва могут быть: ошибка в акте; недобросовестное поведение другого государства; подкуп официального лица, делающего заявление; коллизии с общей нормой международного права; коллизии с обязательством государства по международным договорам.
Mr. SCHEININ pointed out that the penultimate sentence of paragraph 31 contained a substantive error: the Acting High Commissioner had not requested the Minister for Foreign Affairs, but the State party through the Minister for Foreign Affairs, not to execute the author. Г-н ШЕЙНИН отмечает, что в предпоследнем предложении пункта 31 содержится существенная ошибка: исполняющий обязанности Верховного комиссара обратился с просьбой не приводить в исполнение смертный приговор в отношении автора не к министру иностранных дел, а к государству-участнику через министра иностранных дел.
Moreover, it was agreed that a new subparagraph should be added to indicate that, in the case of multiple grantors, an error in the identifier of one of the grantors would not render the registration ineffective with respect to other grantors correctly identified. Помимо этого, было решено добавить новый пункт для указания на то, что в случае наличия нескольких праводателей ошибка в идентификаторе одного из праводателей не лишит регистрацию силы по отношению к другим праводателям, идентифицированным надлежащим образом.
The Inter-Agency Procurement Services Organization informed the Board that the submission of the Contracts, Asset and Procurement Committee erroneously stated the number of bids received for both lots and that the error had no impact on the procurement process. Межучрежденческое управление по закупкам информировало Комиссию о том, что в данных, представленных Комитету по контрактам, активам и закупкам, было ошибочно указано количество заявок, полученных по обоим лотам, и что эта ошибка не имела последствий для процесса закупки.
The court of second instance showed the original of the lower court's judgement to defence counsel, and it was acknowledged that there had been a proof-reading error; В суде второй инстанции оригинал постановления суда первой инстанции был предъявлен защите, и было признано, что в данном случае имела место ошибка при перепечатке;
The corrections have become necessary due to the fact that the TIR Handbook, maintained by the UNECE secretariat and containing the consolidated text of the TIR Convention, contained an error in the numbering of the sketches appended to Annexes 2 and 7 of the Convention. Необходимость этих исправлений возникла в силу того, что в Справочнике МДП, который ведется секретариатом ЕЭК ООН и в котором содержится сводный текст Конвенции МДП, была выявлена ошибка в нумерации рисунков, прилагаемых к приложениям 2 и 7 к Конвенции.
Presumably, the error occurred because the same abbreviated name of "Yugoslavia" has been used by both the Socialist Federal Republic of Yugoslavia and the Federal Republic of Yugoslavia. Возможно, ошибка вызвана тем, что в отношении как Социалистической Федеративной Республики Югославии, так и Союзной Республики Югославии используется одно и то же сокращенное название - «Югославия».