If an error occures after You saved the settings then verify the path of "HTML Directory" and its permissions (if You are not sure in permission correctness assign it to 777). |
Если при сохранении настроек возникла ошибка, проверьте правильность пути: "HTML Directory" и права на ней (если не уверены в их правильности поставьте 777). |
In 2012, a deep convolutional neural net called AlexNet achieved 16%; in the next couple of years, error rates fell to a few percent. |
В 2012 году система глубокого обучения на основе свёрточной нейронной сети смогла достичь 16 % ошибки; а в следующие годы ошибка упала до нескольких процентов. |
Incremental techniques can be advantageous when considering objective functions made up of a sum of many terms e.g. an empirical error corresponding to a very large dataset. |
Инкрементальные техники могут быть привлекательными, если рассматривать целевую функцию как сумму многих элементов, например, эмпирическая ошибка очень большого набора данных. |
An error occurred during the startup of the Akonadi server. The following self-tests are supposed to help with tracking down and solving this problem. When requesting support or reporting bugs, please always include this report. |
Ошибка запуска сервера Akonadi. Будут запущены внутренние тесты для определения причин ошибки и решения проблемы. Если вы будете отправлять отчёт об ошибке, обязательно включите отчёт выполнения тестов. |
The error was first discovered in 1826 by Francis Turner Palgrave, who said that Matthew was "a phantom who never existed," and later the truth of this statement was completely proved by Henry Richards Luard. |
Впервые ошибка была обнаружена в 1826 году Франциском Пелгрейвом (Francis Turner Palgrave), который сказал, что Матфей был «фантомом, которого никогда не существовало». |
To compensate for this, RNA viruses often have segmented genomes-the genome is split into smaller molecules-thus reducing the chance that an error in a single-component genome will incapacitate the entire genome. |
Чтобы преодолеть это ограничение, РНК-вирусы часто имеют сегментированный геном - это уменьшает вероятность того, что ошибка в одном из сегментов окажется фатальной для всего генома. |
Could not read the Web Services Description Language (WSDL) file. The input WSDL file is not valid. The following error occurred while reading the file... |
Не удалось прочитать файл языка описания веб-служб (WSDL). Недопустимый входной WDSL-файл. При чтении файла произошла следующая ошибка... |
The variable value assignment is not valid. This error happens when the client or a task assigns a runtime object to a variable value. |
Недопустимое назначение переменной. Эта ошибка случается, когда клиент или задача присваивают значению переменной объект времени выполнения. |
An error of mother nature's didn't grant me any favors |
Ошибка природы, которая Сотворила меня недостойным любви. |
The service encountered an error creating a mutex for the agent to wait on: |
Ошибка при создании службой мьютекса для ожидаемого агента: |
Bearing in mind the keen sense of honour of the Japanese people, it was understandable that it might be embarrassing to discover after the fact that an error in judgement had been made. |
Зная обостренное чувство чести у японцев, можно понять, сколь горько было бы впоследствии узнать, что была допущена судебная ошибка. |
As a result of its review, the Panel concluded that a clerical error was made in the processing of the claim that warrants correction under article 41 of the Rules. |
По результатам этого рассмотрения Группа пришла к выводу о том, что при обработке претензии была допущена техническая ошибка, подлежащая исправлению в соответствии со статьей 41 Регламента. |
The New York Times, reporting on the results of a review board, said that the error stemmed from "the omission of a hyphen in some mathematical data". |
Как написала Нью-Йорк Таймс в своем обзоре, ошибка произошла из-за «пропущенного дефиса в некоторых данных». |
The focusing effect (or focusing illusion) is a cognitive bias that occurs when people place too much importance on one aspect of an event, causing an error in accurately predicting the utility of a future outcome. |
Эффект фокусировки - ошибка в предсказаниях, возникающая, когда люди уделяют слишком много внимания какому-то одному аспекту явления; вызывает ошибки в правильном предсказании полезности будущего исхода. |
There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script. |
В вашем сценарии скорей всего присутствует ошибка. Интерпретатор, не сообщал о наличии ошибок, однако объект не генерируется. Исправьте ошибку. |
He reiterates that the legal error made by the judge of the High Court amounts to a denial of his fundamental right to have his case heard by the court. |
Он вновь заявляет, что допущенная судьей Высокого суда юридическая ошибка представляет собой нарушение его основополагающего права на рассмотрение дела судом. |
The second error consists in regarding as an authorization to re-establish the death penalty in a country which has abolished it what is merely an implicit recognition of its existence. |
Вторая ошибка заключается в рассмотрении в качестве разрешения восстановить смертную казнь в стране, отменившей ее, одного лишь косвенного признания факта существования этой меры наказания. |
The computational error at issue affected the calculation of recommended compensation for claims submitted by the Governments of India and Bangladesh asserting "C8-Business" losses in amounts greater than USD 48,148. |
Данная ошибка повлияла на расчет рекомендованной компенсации по претензиям правительств Индии и Бангладеш, касающимся потерь типа "С-Коммерческие потери" на суммы свыше 48148 долл. США. |
The error made by Mr. Idigov, a member of the Chechen Parliament, when he addressed the Commission on Human Rights at its fifty-sixth session in Geneva in his capacity as a representative of Mr. Maskhadov is indeed regrettable. |
Безусловно, достойна сожаления ошибка, допущенная членом чеченского парламента гном Идиговым, когда он выступил на пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека в Женеве в качестве представителя г-на Масхадова. |
It has since become apparent to the Panel that an inadvertent calculation error occurred in the amount of DEM 508,978 in respect of Dodsal's claim for unpaid invoices. |
После этого Группа установила, что при расчете претензии "Додсал" в отношении неоплаченных счетов была допущена случайная ошибка в размере 508978 немецких марок. |
By far the most important cause of accidents is driver and rider error, usually based on a wrong perception of the pre-accident situation. |
Ошибка водителя, являющаяся на данный момент основной причиной дорожно-транспортного происшествия, обычно вызвана неверным восприятием ситуации, предшествующей ДТП. |
An error in the calculation of biodegradation resulted in the termination of the test using sludge at day 42 rather than at day 56. |
Ошибка в расчете степени биоразложения явилась следствием остановки теста с использованием канализационных осадков на 42 - й день, а не на 56 - й. |
That error appears to be related to the fact that the individuals are Krahn/Guerre, and have family ties to communities on both sides of the Liberian-Ivorian border. |
Ошибка, как представляется, обусловлена тем, что эти лица принадлежат к народности кран/гере и состоят в родственных связях с общинами по обеим сторонам либерийско-ивуарийской границы. |
The Philippines' response also corrected an arithmetic error in the subtotal for non-quarantine and pre-shipment uses of methyl bromide by sector in 2002, which had been pointed out at the Committee's previous meeting. |
В представленном Филиппинами ответе помимо прочего была исправлена выявленная на предыдущем совещании Комитета арифметическая ошибка в промежуточных итоговых данных за 2002 год по секторам, касающихся использования бромистого метила в целях, не связанных с карантином и обработкой перед транспортировкой. |
It was observed that such time limit would give certainty to legal transactions, which would otherwise indefinitely be subject to withdrawal until discovery of the error. |
Отмечалось, что такой срок обеспечит определенность законных сделок и что в противном случае право на отзыв будет сохраняться до тех пор, пока не будет обнаружена ошибка. |