| An error () occurred while transmitting data over the HTTP channel. | Ошибка () при передаче данных по НТТР-каналу. |
| An error occurred while loading attribute' ' on method' ' in type ''. Please see InnerException for more details. | Ошибка при загрузке атрибута метода в типе. Дополнительные сведения см. в описании внутреннего исключения. |
| A unary operation failed. An out-of-memory condition occurred, or there was an internal error. | Не удалось выполнить унарную операцию. Возникла внутренняя ошибка, или недостаточно памяти. |
| If expression and value are not given as a pair, a run-time error occurs. | Если парность выражение/значение нарушена, произойдет ошибка времени выполнения. |
| It was questioned whether the Model Law should place procuring entities in a position of possible liability for failing to notice an error in a tender when in fact the error was due to the carelessness of the supplier or contractor. | Был задан вопрос о том, следует ли в типовом законе ставить закупающие организации в такое положение, когда они могут нести ответственность за необнаружение ошибки в заявке в случае, когда ошибка была фактически вызвана небрежностью поставщика или подрядчика. |
| He would ensure that the American public knew how the error occurred, and that whoever was responsible for it suffered the usual consequences that befall senior officials who make what was - to put the best possible interpretation on it - a grave error of judgment. | Он бы сделал так, чтобы американская общественность узнала о том, как произошла эта ошибка, и чтобы тот, кто ответственен за неё, понёс бы обычное наказание, которое постигает руководящих деятелей, допустивших - в самом лучшем случае - серьёзный просчёт. |
| During the preparation of the Convention it was argued that the remedy should be limited to the correction of an input error, so as to reduce the risk that a party would allege an error as an excuse to withdraw from an unfavourable contract. | Подробно проанализировав эти варианты, ЮНСИТРАЛ пришла к общему мнению о том, что лицу, допустившему ошибку, следует предоставить лишь право отзыва той части электронного сообщения, в которой допущена ошибка. |
| I'm trying to load this, but it keeps coming up "syntax error". | Я тут пытаюсь загрузить программу, а он пишет ошибка синтаксиса. |
| It may be an error in the image processing. | Может даже ошибка в прощёте изображения. |
| [ ] There is an error in the part of the table 7, which concerns DMOZ listing. | [ ] В части таблицы, касающейся наличия сайтов в каталоге Dmoz допущена ошибка. |
| This error was brought in on Oct 1, 2002 and fixed in (release) build 697. | Ошибка внесена 1 октября 2002 года. Исправлена в 697 (релизной) сборке. |
| While all crew were accounted for after the muster drill, we just found an error in the Tiger count. | Вся команда была посчитана на построении, ошибка нашлась в списке Тигров. |
| I don't even want to think what "error" means in the context of lethal autonomous weapons. | Даже подумать страшно, какие последствия может иметь «ошибка» в контексте автономного летального оружия. |
| Done after the crash that showed a defective part was the real cause, not engineer error. | В нем говорится, что истинной причиной была не ошибка машиниста. |
| Taking into consideration the 2005 disbursement volume of $230,000, a single error in manual entry can initiate a chain of errors. | США, единственная ошибка при вводе данных вручную может повлечь за собой целую цепь ошибок. |
| The Federal Supreme Court has a power of cassation over any final court decision containing a basic error of law. | Он может отменить окончательное решение любого суда, если в нем допущена серьезная правовая ошибка. |
| Subsequently, Mr. Fillmann reported that an error had been noted in the draft decision guidance document, which had been corrected. | Затем г-н Филлман сообщил о том, что в проекте документа для содействия принятию решения была обнаружена и исправлена ошибка. |
| Last year, for instance, when we dismissed Carloni,... you know, it was such a big error, a foolish thing. | В прошлом году, например, когда мы уволили Карлони... знаешь, это была такая ошибка, глупейшая вещь. |
| As it copies itself, once in every billion rungs, there tends to be an error. | По мере того, как она копирует себя, в одном из миллиардов случаев, как правило, совершаётся ошибка. |
| A Type I error, or false positive, is believing a pattern is real when it's not. | Ошибка первого рода - ложное срабатывание Когда мы считаем, что паттерн существует, когда на самом деле это не так. |
| The Mission also stated that the credibility of the entire electoral process would be compromised if that "serious error" was not corrected. | МНВ/ОАГ заявила также, что, если эта «серьезная ошибка» исправлена на будет, под сомнением окажется весь процесс выборов. |
| This error is returned if the specified file name cannot be found, but everything else (like the disk/partition info) is OK. | Эта ошибка выдается, если невозможно найти указанный файл, при этом все остальное (диск, раздел) указано верно. |
| The former is a fatal error, while the latter just causes the server to lose a scoreboard slot. | Последнее сообщение - фатальная ошибка, в то время как предыдущее вызывает только потерю связи с таблицей статистики. |
| In same cases, the INI data writing error may result in the script's unworkability. | В некоторых случаях, ошибка или повреждение такого файла может привести к неработоспособности сценария. |
| This error is caused by the low memorylocked resource limit. | Ошибка вызвана слишком строгим ограничением на объём используемом памяти. |