Both immovable property (houses, villas, offices, business buildings) and movable property (furniture, technique, appliances, business property, machines, equipment, etc. |
Объектом страхования может быть недвижимое (жилища, виллы, офисы, хозяйственные здания) и движимое имущество (обстановка, техника и приборы, хозяйственное имущество, машины и оборудование и др. |
The purchase of essential fire safety equipment, including explosives and alpine tools, blankets, sheets, kerosene, butane gas and the replacement of a portable fire pump, caused the overexpenditure under quartermaster and general stores. |
Приобретение самого необходимого оборудования для обеспечения противопожарной безопасности, включая взрывчатые вещества и спасательное оборудование, одеяла, простыни, керосин, бутан и замену малогабаритного пожарного насосов, привело к перерасходу по статье расходов на квартирмейстерское имущество и имущество общего назначения. |
Concomitantly, the implementation of wet-lease and self-sustainment arrangements resulted in reduced requirements under spare parts, repairs and maintenance of vehicles, communications and other equipment and under the quartermaster and general stores budget line items. |
Вместе с тем результатом осуществления процедур, предусматривающих аренду с обслуживанием и самообеспечение, стало уменьшение потребностей по разделам бюджета «Запасные части, ремонт и эксплуатация автотранспортных средств», «Связь», «Прочее оборудование» и «Квартирмейстерское имущество и имущество общего назначения». |
(c) Welfare. Recreational equipment such as video cassette recorders (VCRs), televisions, stereos, sports and fitness equipment, games and reading library. |
с) обеспечение быта: сюда входит такое имущество для организации отдыха, как видеомагнитофоны, телевизоры, стереоаппаратура, спортивный инвентарь, принадлежности для игр и читальная библиотека. |
Other equipment, which had become surplus in various missions and has been placed temporarily in the strategic deployment stocks inventory pending the arrival of new equipment, will be released from the inventory without replacement as soon as the new items procured for the stocks are received. |
Прочее имущество, которое осталось неиспользованным в ряде миссий и временно было переведено в категорию стратегических запасов для развертывания до поступления нового имущества, было исключено из стратегических запасов по получении новых единиц имущества, закупленных для пополнения запасов. |
Equipment from strategic deployment stocks, equipment from liquidating missions and surplus equipment from other missions were deployed to start-up missions within the 90-day period |
Оборудование из стратегических запасов материальных средств для развертывания, оборудование, полученное после ликвидации миссий, а также лишнее имущество из других миссий были размещены в течение 90 дней в миссиях, находящихся на начальном этапе развертывания |
The equipment had been in UNLB custody for at least a year, a situation that called into question the need for the equipment. |
Имущество, подлежащее списанию и выбытию, по состоянию на 30 июня 2002 года |
Only medical equipment provided as per United Nations standards and authorized in the MOU will be reimbursed as medical equipment. |
учреждение уровня III размещается в одной средней и одной большой сборных лагерных конструкциях; возмещение за санитарно-гигиенические блоки будет производиться как за основное имущество. |
Equipment from strategic deployment stocks, equipment from liquidating missions and surplus equipment from other missions were deployed within 90 days to 2 new missions (MINUSMA and UNSMIS) |
Снаряжение из стратегических запасов материальных средств для развертывания, из миссий, ликвидирующих свое имущество, и избыточное снаряжение из других миссий были направлены в 2 новые миссии (МИНУСМА и МООННС) в течение 90 дней |
In addition, the assets have been placed into nine general categories covering accommodation, air transport, communications, mine clearing, electronic data-processing, office, vehicular and other equipment, and generators. |
Кроме того, имущество было поделено на девять общих категорий, включающих в себя имущество для оснащения жилых помещений, авиатранспортное имущество, оборудование связи, оборудование для разминирования, оборудование для электронной обработки данных, конторское оборудование, автотранспортное имущество и прочее оборудование и генераторы. |
The Mission was informed that the equipment of the old army was in the process of being transferred to the new army but that a large proportion of it is in poor condition. |
Миссия была информирована о том, что имущество старой армии передается новой армии, однако значительная его часть находится в неудовлетворительном состоянии. |
Because of the arrears in payment by certain States of their assessed contributions for peacekeeping operations, many developing countries, including Egypt, had not received reimbursement of the cost of their contributions of troops and equipment. |
Ввиду задолженности определенных государств по начисленным взносам многие развивающиеся страны, включая Египет, не получили возмещения своих расходов за предоставленные войска и имущество. |
Prior to the demobilization of the last group of combatants, and by D+60 at the latest, URNG shall hand over to the United Nations all weapons and military equipment of its forces, whether in its possession or in storage. |
После демобилизации последней группы бойцов и не позднее дня Д-60 НРЕГ должен передать Организации Объединенных Наций все оружие и военное имущество своего личного состава, как находящееся на руках, так и складированное. |
The mission personnel review the actual quantity, quality and type of equipment deployed to the mission area against the signed or draft memorandum of understanding or, where applicable and if the latter is not available, against the pre-deployment visit report. |
Персонал миссии проверяет имущество, прибывающее в районы развертывания миссий, на предмет его соответствия, условиям меморандумов о договоренности или информации, содержащейся в докладах по результатам поездок перед развертыванием. |
It is anticipated that the main body's equipment will arrive in the Sudan in April and in Darfur in early May, with the personnel arriving in May 2008. |
Основное же имущество прибудет в Судан в апреле и в Дарфур в начале мая, а личный состав - в мае 2008 года. |
In response, the Government of the Sudan maintained that "no ammunition or military equipment" was being transported from the Sudan to the Democratic Republic of the Congo via Azza Air Transport. |
В своем ответе правительство Судана утверждало, что авиакомпания «Азза Эйр Транспорт» не доставляла из Судана в Демократическую Республику Конго «какие-либо боеприпасы или военное имущество». |
In addition, mini-UAVs are contemplated as part of the organic equipment of a Battalion in the Infantry Battalion Manual. |
Кроме того, мини-БЛА рассматриваются как штатное имущество батальонов в Руководстве для пехотных батальонов Организации Объединенных Наций. |
Nourredine Adam also denied, during a telephone interview with the Panel, having received or brought military supplies and equipment in violation of the arms embargo.[134] |
Во время телефонного разговора с Группой Нурредин Адам также отрицал, что он получал или привозил военные припасы и имущество в нарушение оружейного эмбарго. |
The Group recommends that, in the period before new rates come into effect, the Assembly continue this dual-track approach. The recommended measure on the rotation period and the link between equipment and personnel reimbursement are part of this dual-track approach. |
Группа рекомендует Ассамблее в период, предшествующий вступлению в силу новых ставок возмещения, продолжать придерживаться намеченного двуединого подхода, который предусматривает осуществление рекомендации в отношении периода ротации и увязку процедур возмещения странам расходов на предоставленные имущество и персонал. |
In three verification worksheets, there was no indication about whether the equipment was serviceable or not, whereas the items were recorded as serviceable in the verification reports. |
В протоколах трех проверок не содержалось никаких данных о пригодности имущества к дальнейшему использованию, тогда как в актах проверок соответствующее имущество было показано как пригодное к использованию. |
The Committee notes that since the establishment of the strategic deployment stocks in July 2002, $131.8 million worth of equipment has been issued to various missions during the period from 1 July 2002 through 31 January 2005. |
Комитет отмечает, что после принятия в июле 2002 года решения о создании стратегических запасов материальных средств для развертывания в течение периода с 1 июля 2002 года по 31 января 2005 года различным миссиям было передано имущество стоимостью 131,8 млн. долл. США. |
Upon arrival in the mission, UNMOs are given induction and pre-deployment training at mission Headquarters, receive essential equipment and are then dispatched to a sector where they are provided with yet another set of briefings on the operational setting, duties and tasks. |
После своего прибытия в район миссии военные наблюдатели Организации Объединенных Наций проходят ориентацию и первоначальный курс подготовки в штабе миссии, получают самое необходимое имущество, а затем направляются в свой сектор, где они проходят еще одну серию инструктажей относительно оперативных условий, своих обязанностей и задач. |
Units designated to serve as an element of a programme until indigenous personnel are trained, such as medical or communications elements, would be expected to arrive fully self-sufficient, with all appropriate equipment. |
Ожидается, что подразделения, которые призваны выполнять роль одного из элементов программы до тех пор, пока не будет подготовлен местный персонал, например медицинские подразделения и подразделения связи, привезут с собой все соответствующее имущество и будут действовать в режиме полной автономности. |
The estimate also includes provision for reimbursement of the equipment provided for 30 patrol dogs ($28,800), as well as ammunition requirements for operational use and zeroing-in and testing of heavy contingent-owned weapons (352,748). |
Смета расходов также включает ассигнования на возмещение расходов за предоставленное имущество, включая 30 служебных собак (28800 долл. США), а также боеприпасы, расходуемые в оперативных целях и при пристрелке и испытаниях тяжелого оружия, принадлежащего контингентам (352748 долл. США). |
(a) That equipment be serviceable and have at least two years' useful life remaining; |
а) имущество находится в исправном состоянии, и оставшийся полезный срок его службы составляет по крайней мере два года; |