Английский - русский
Перевод слова Equipment
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Equipment - Имущество"

Примеры: Equipment - Имущество
The first involved the manner in which 38 non-governmental organizations (NGOs) were asked to cease activities in Rwanda and 18 others were suspended, their assets frozen and their equipment impounded. Первое событие было связано с тем, каким образом 38 неправительственным организациям (НПО) было предложено прекратить свою работу в Руанде, а деятельность 18 других организаций была приостановлена, их активы заморожены, а их имущество конфисковано.
A verification procedure is being developed whereby the United Nations can inspect the equipment provided upon arrival in the mission area and at any time the special representative of the Secretary-General, the chief administrative officer, or force commander believe that a contingent is not meeting its obligations. Разрабатывается процедура проверки, в соответствии с которой Организация Объединенных Наций сможет инспектировать поставляемое имущество в момент его прибытия в район миссии и в любое другое время, если специальный представитель Генерального секретаря, старший административный сотрудник или командующий силами сочтут, что контингент не выполняет свои обязательства.
In addition, consideration should be given to the question of reducing the length of the period for consideration of claims for the reimbursement of Member States for their contributions of personnel and equipment to peacekeeping operations. Кроме того, следует рассмотреть вопрос о сокращении продолжительности периода рассмотрения заявок о выплате возмещения странам, предоставляющим контингенты войск и имущество для операций по поддержанию мира.
During the rebel attack on Freetown, more than 200 policemen and members of their families were killed, and police equipment and infrastructure were destroyed, including the Criminal Investigation Department headquarters and all its files, records and documentation. В ходе нападения мятежников на Фритаун более 200 полицейских и членов их семей были убиты, а полицейское имущество и инфраструктура были уничтожены, в том числе штаб отдела уголовных расследований и вся находящаяся там документация, отчетность и досье.
The Advisory Committee expressed concern that the process for negotiating the amount of reimbursement with the troop-contributing countries was flawed and that the United Nations might have been committed to paying for more equipment than was needed. Консультативный комитет выразил обеспокоенность тем, что процесс согласования сумм возмещения с предоставляющими войска странами имеет изъяны и что Организация Объединенных Наций, возможно, берет на себя обязательства возмещать расходы на имущество, в котором она не нуждается.
The Advisory Committee was informed that reimbursement to Governments for equipment provided to the Mission was based on the old reimbursement system of 10 per cent of its value per year. Консультативный комитет был информирован о том, что возмещение расходов правительствам за имущество, предоставленное для Миссии, осуществлялось на основе старой системы возмещения из расчета погашения 10 процентов его стоимости в год.
The Committee requested a summarized inventory of what is currently available at Brindisi, including equipment within the Field Administration and Logistics Division reserve, start-up kits, and those assets in use at the Base itself. Комитет запросил сводную инвентарную опись наличного имущества, имеющегося в настоящее время в Бриндизи, включая резервное имущество Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, комплекты для начального этапа миссий и имущество, находящееся в пользовании самой Базы.
Accordingly, the level of peacekeeping obligations to Member States who provide troops and equipment for United Nations missions is the one variable in the United Nations financing picture. В связи с этим одним из факторов, обусловливающих финансовое положение Организации Объединенных Наций, является объем обязательств по операциям по поддержанию мира перед государствами-членами, которые предоставляют войска и имущество для миссий Организации Объединенных Наций.
The Department of Peacekeeping Operations acknowledges that the process of assembling start-up kits has been slow, but indicated that the process is gathering momentum now that additional equipment and supplies are available from the liquidation of UNPF. Департамент операций по поддержанию мира признает, что процесс подготовки комплектов для начального этапа миссий шел медленно, однако отмечает, что сейчас этот процесс ускорился, поскольку появились дополнительное имущество и предметы снабжения в результате ликвидации МСООН.
In the next few weeks, it is expected that an additional payment of $71 million will be made to troop and equipment providers, making a total reimbursement figure for 1998 of $179 million. Ожидается, что в ближайшие несколько недель предоставляющим воинские контингенты и имущество странам будет дополнительно выплачена сумма в размере 71 млн. долл. США, в результате чего общий объем возмещенных в 1998 году расходов в связи с контингентами и имуществом составит 179 млн. долл. США.
The assets of the Centre shall consist of the fixed capital (buildings, installations, equipment, vehicles, etc.) working capital, financial resources and other tangible assets acquired from all sources of funding. Имущество Центра составляют основные фонды (здания, сооружения, оборудование, транспортные средства и др.), оборотные средства, а также финансовые ресурсы и иные материальные ценности, приобретенные за счет всех источников финансирования.
The mission's equipment and other property shall be disposed of in the manner indicated below, following the liquidation of a peace-keeping mission: После прекращения миссии по поддержанию мира оборудование и другое имущество миссии должно реализовываться следующим образом:
Before assets were transferred from a liquidating mission, inventory and evaluation of assets should be carried out, so that costs associated with the transport, repair and storage of unserviceable and unneeded equipment could be avoided, and residual assets disposed of in the most cost-effective manner. Прежде чем передавать имущество, использовавшееся ликвидируемой миссией, следует проводить его инвентаризацию и оценку его состояния, с тем чтобы избежать расходов по транспортировке, ремонту и хранению не пригодной к эксплуатации и ненужной техники, и освобождаться от оставшегося имущества наиболее выгодным образом.
Current policy on the disposition of assets is that when liquidating a mission, its equipment and other property shall be disposed of in the manner indicated below: Нынешняя политика в области списания активов с баланса заключается в том, что при ликвидации миссии ее оборудование и иное имущество подлежат списанию следующим образом:
The Movement Control Unit will control and coordinate the deployment, rotation and repatriation of UNMIK staff and civilian police, including equipment and personnel effects, through management of air, sea and ground transport requirements. Группа по контролю за перевозками будет контролировать и координировать деятельность по доставке, замене и репатриации персонала МООНВАК и гражданских полицейских, включая снаряжение и оборудование и личное имущество, путем организации воздушных, морских и наземных транспортных перевозок.
As already noted, in the course of this operation, United Nations staff were illegally detained and mistreated and United Nations equipment was looted. Как уже отмечалось, в ходе этой операции сотрудники Организации Объединенных Наций были подвергнуты незаконному задержанию и грубому обращению, а имущество Организации Объединенных Наций было разграблено.
With regard to payments to troop and equipment providers, the peacekeeping projections reflected the currently estimated total disbursements of $266 million for 1997 for troop reimbursements. Что касается выплат государствам, предоставившим войска и имущество, то в прогнозах в отношении деятельности по поддержанию мира на данный момент предусматривается, что общая сумма выплат государствам, предоставившим войска, в 1997 году составит 266 млн. долл. США.
Separately, following the liquidation of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea, the United Nations-owned equipment was deployed into Mogadishu by the end of this past March. Кроме того, после ликвидации Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее в Могадишо к концу марта было доставлено принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество.
RUF stated that it would begin to release child combatants and abductees on 25 May and to return weapons and equipment it had seized from ECOMOG and UNAMSIL on 30 May. ОРФ заявил о том, что 25 мая он начнет отпускать несовершеннолетних комбатантов и похищенных лиц, а 30 мая - возвращать оружие и имущество, захваченное им у ЭКОМОГ и МООНСЛ.
The Department also intended to monitor and issue specific guidance and direction to all peacekeeping missions on a regular basis to ensure that the field assets control system and all reports generated from it were complete and only reflected actual non-expendable equipment on hand. Департамент намерен также осуществлять соответствующий контроль и на регулярной основе давать миссиям методологические указания и рекомендации в целях обеспечения полноты данных системы управления имуществом на местах и составляемых на их основе отчетов, с тем чтобы в них показывалось лишь реально имеющееся имущество длительного пользования.
However, in the particular instance cited by the Board of Auditors, the equipment is, in fact, provided to the contingent by a Member State, under the terms of a specific memorandum of understanding between the United Nations and the Member State. Однако в том конкретном случае, о котором упоминает Комиссия ревизоров, имущество было действительно предоставлено контингенту одним из государств-членов в соответствии с условиями конкретного меморандума о договоренности между Организации Объединенных Наций и этим государством-членом.
In accordance with the accounting policy disclosed in note 2, subparagraph (b), non-expendable equipment held by the Fund is not shown as an asset in the statement of assets and liabilities. В соответствии с методикой учета, описанной в подпункте (Ь) примечания 2, имеющееся у Фонда имущество длительного пользования не отражается в качестве активов в ведомости активов и пассивов.
However, the Centre's financial reporting is on the basis of expenditure incurred under resource categories, such as national staff, international staff, equipment and travel, and is further analysed by the country to which it relates. Однако финансовый учет в Центре ведется на основе расходов, понесенных по различным категориям ресурсов, таким, как национальный персонал, международный персонал, имущество и поездки; затем эта информация анализируется по странам, к которым она относится.
The practice of cross-borrowing from peacekeeping funds, which had been necessitated by successive cash-flow deficits in the regular budget owing to the non-payment of contributions by some Member States, had caused undue financial difficulties for developing countries that provided troops and equipment for peacekeeping activities. Практика перекрестного заимствования из средств на операции по поддержанию мира, вызванная последовательно возникающим дефицитом наличных средств, поступающих в регулярный бюджет, из-за неуплаты некоторыми государствами-членами своих взносов, послужила причиной возникновения непомерных финансовых трудностей в развивающихся странах, предоставляющих войска и имущество для мероприятий по поддержанию мира.
The United Nations is responsible, in coordination with the contingent or other delegated authority designated by the troop/police contributor, to ensure that the equipment provided by the Government meets the requirements of the and is provided in accordance with annex C to this MOU. Организация Объединенных Наций при координации с командованием контингента или другим уполномоченным представителем, назначенным страной, предоставляющей войска/полицейские силы, несет ответственность за обеспечение того, чтобы предоставленное правительством имущество отвечало требованиям и предоставлялось в соответствии с приложением С к настоящему МОВ.