At the beginning of 2003, the Organization owed Member States a total of $703 million for troop and equipment costs. |
В начале 2003 года государствам-членам причиталось от Организации в общей сложности 703 млн. долл. США по линии возмещения расходов на воинские контингенты и принадлежащее им имущество. |
The goal of that arrangement is to provide a one-time reimbursement to troop-contributing countries for their troops and equipment in new or expanded missions. |
Цель этой процедуры заключается в том, чтобы обеспечить странам, предоставляющим войска, единовременное возмещение расходов за их войска и имущество в составе новых или расширенных миссий. |
While FARDC has faced logistical constraints since its deployment, necessary equipment donated by Belgium has begun to arrive in Bunia, thus improving its operational capacity. |
Хотя с момента их развертывания ВСДРК сталкиваются с трудностями в плане материально-технического обеспечения, необходимое имущество, предоставленное Бельгией, начало прибывать в Буниа, тем самым укрепив их оперативный потенциал. |
To the extent possible, all efforts are made to ensure that contingents and their equipment arrive in theatre at approximately the same time. |
Насколько это возможно, были предприняты все усилия для обеспечения того, чтобы воинские контингенты и их имущество поступали на места одновременно. |
(c) Increased requirements for life support services and other equipment. |
с) увеличением расходов на обеспечение жизнедеятельности и прочее имущество. |
In addition, the required equipment for contingents from three other troop-contributing countries arrived at the Mission several months after the contingents. |
Кроме этого, необходимое имущество для контингентов из трех других предоставляющих войска стран было доставлено в Миссию через несколько месяцев после прибытия контингентов. |
Intangibles, such as receivables and intellectual property rights, are often part of inventory or equipment financing transactions, and often the main value of the security is in those intangibles. |
Нематериальное имущество, такое как дебиторская задолженность и права интеллектуальной собственности, зачастую является частью сделок по финансированию инвентарных запасов или оборудования, и часто основная стоимость обеспечения обусловливается таким нематериальным имуществом. |
Non-expendable property consists of property and equipment valued at $1,000 or higher and a service lifetime of at least three years. |
К имуществу длительного пользования относится имущество и оборудование стоимостью от 1000 долл. США и выше, срок службы которого составляет не менее трех лет. |
In addition, the Advisory Committee notes that under UNSAS, non-expendable equipment refers to physical assets which are expensed at the time of acquisition. |
Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с СУСООН термин «имущество длительного пользования» означает физические активы, учитываемые в качестве расходов на момент приобретения. |
Since the transfer of authority to UNAMID, troop-contributing countries were mandated to provide equipment in order to bring their units up to the United Nations standard. |
За время, прошедшее после передачи полномочий ЮНАМИД, предоставляющим войска странам было вменено в обязанность предоставлять надлежащее имущество, с тем чтобы оснащение их подразделений соответствовало стандартам Организации Объединенных Наций. |
In the short-term, UNSOA has deployed United Nations-owned equipment to create a centralized refrigeration, food handling and distribution centre for all contingents. |
В краткосрочном плане ЮНСОА развернуло принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество для создания централизованного центра для охлаждения, хранения и распределения продуктов питания для всех контингентов. |
The Group has been informed about several notable attempts by the Democratic Republic of the Congo authorities to purchase arms, ammunition and military equipment. |
Группа была информирована о ряде известных попыток властей ДРК приобрести оружие, боеприпасы и военное имущество. |
Agreements also provide for the re-export of goods to ensure that relief supplies and equipment can be efficiently redirected to where they are most needed. |
Соглашения также предусматривают реэкспорт товаров в целях обеспечения того, чтобы грузы и имущество по линии оказания помощи могли оперативно перенаправляться туда, где они больше всего нужны. |
The equipment is reported to have been supplied by the Government of Djibouti, although they have denied it. |
Согласно сообщениям, это имущество было поставлено правительством Джибути, хотя последнее это отрицало. |
The contributions include arms and ammunition and military equipment such as trucks, uniforms, military rations and medical supplies. |
Эти материальные средства включают в себя оружие и боеприпасы, другое военное имущество, такое, как грузовики, обмундирование, продовольственные пайки и предметы медицинского назначения. |
Non-expendable equipment (especially computer hardware and software) is not included in the assets but is charged against the current appropriations when acquired. |
Имущество длительного пользования (особенно компьютеры и программное обеспечение) не включаются в активы, а проводятся по счетам текущих ассигнований в момент приобретения. |
Inland transportation costs, including approximately $420,000 for United Nations-owned equipment, such as prefabs |
Затраты на наземные перевозки, включая издержки в объеме около 420000 долл. США на принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество, такое как сборные помещения |
At this time, over $30 million of its equipment is planned for deployment to field missions during 2007/08. |
В настоящее время планируется направить в полевые миссии в течение 2007/08 года подконтрольное ей имущество на сумму более 30 млн. долл. США. |
The delay in receipt of contributions from Member States adversely affected the Secretariat's ability to make quarterly payments to States contributing troops and equipment to peacekeeping operations. |
Задержка в поступлении взносов от государств-членов негативно сказывается на способности Секретариата осуществлять ежеквартально платежи государствам, предоставляющим войска и имущество для операций по поддержанию мира. |
In addition, United Nations-owned equipment from vendors will also be delivered to Mombasa for consolidation and forwarding to Mogadishu by the UNSOA cargo vessel. |
Кроме того, принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество, закупленное у поставщиков, будет также доставляться в Момбасу для комплектования и направления в Могадишо на грузовом судне ЮНСОА. |
The initial purpose was to effect regular coordination with field security representatives and designated officials on security-related issues affecting United Nations staff, dependants, facilities and equipment. |
Первоначальная цель заключалась в обеспечении регулярной координации деятельности с представителями по вопросам безопасности на местах и уполномоченными должностными лицами по связанным с безопасностью вопросам, затрагивающим сотрудников Организации Объединенных Наций и членов их семей, ее объекты и имущество. |
While a portion of the equipment has arrived in Darfur, much of it has yet to leave Port Sudan. |
В Дарфур прибыло не все имущество, большая его часть до сих пор находится в Порт-Судане. |
The equipment appeared to have been treated as "special cases" on the basis of its value. |
Как представляется, имущество относится к категории «имущество специального назначения» по признаку ценности. |
Data would be collected on four categories of additional cost already included in the current questionnaire: allowances; clothing, gear and equipment; pre-deployment medical expenses; and inland travel. |
Данные будут собираться по четырем категориям дополнительных расходов, уже включенных в используемую в настоящее время анкету: пособия и надбавки; обмундирование, снаряжение и другое имущество; расходы на медицинское обслуживание до развертывания и проезд наземным транспортом. |
The regulations and rules also address the effective and efficient management of all UNOPS resources, including cash, inventories, property, plant and equipment. |
Кроме того, положения и правила направлены на обеспечение эффективного управления всеми ресурсами ЮНОПС, включая денежную наличность, товарно-материальные запасы, имущество, технические сооружения и оборудование. |