Английский - русский
Перевод слова Equipment
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Equipment - Имущество"

Примеры: Equipment - Имущество
Police and other law enforcement agencies should only conduct raids on offices and confiscate documents or equipment of NGOs in possession of a valid search warrant or other applicable court authorization, and allowing the presence of an attorney. Полиция и другие правоохранительные учреждения должны проводить обыски в помещениях и конфисковывать документы или имущество неправительственных организаций только при наличии действительного ордера на обыск или другого соответствующего судебного распоряжения, и проводиться такие мероприятия должны в присутствии адвоката.
The Department of Peacekeeping Operations believed that verification inspections should be conducted of all troop-contributing countries to validate the memorandum of understanding discussions and to ensure that all parties agree as to the equipment to be deployed. Департамент операций по поддержанию мира полагал, что необходимо проверять имущество всех предоставляемых государствами контингентов в целях практической реализации положений, выработанных в ходе переговоров о меморандуме о договоренности, и в целях подтверждения согласия всех сторон относительно того, какое имущество должно быть направлено в миссии.
(a) UNDOF procured some equipment in 1999 that had not been utilized since then, and damaged property items were not reported as required by the Financial Regulations and Rules. а) в 1999 году СООННР закупили имущество, которое с тех пор не использовалось, и не представляли информацию о повреждении отдельных единиц имущества, как того требуют Финансовые положения и правила.
At the same time, however, such operations must be conducted efficiently and effectively and systems of reimbursement for both troop and equipment costs must be simple, transparent and equitable. Но в то же время такие операции должны проводиться эффективно и результативно, и системы возмещения расходов на войска и имущество должны быть простыми, транспарентными и справедливыми.
The Committee was informed that UNIKOM depended on the contingents for security in the demilitarized zone and that the total expenditure of $512,800 for security included equipment for contingents. Комитету сообщили, что в вопросах обеспечения безопасности в демилитаризованной зоне ИКМООНН полагалась на контингенты и что общие расходы на обеспечение безопасности в объеме 512800 долл. США включали затраты на имущество для контингентов.
The Government therefore continues to demand that the RUF should return all the weapons and equipment seized from the peacekeepers, including those seized from the Guineans, and release all abducted Sierra Leoneans. Соответственно, правительство продолжает настаивать на том, что ОРФ должен вернуть все оружие и имущество, захваченное у миротворцев, в том числе то, которое было захвачено у гвинейского контингента, и освободить всех похищенных сьерралеонцев.
(a) No coverage had been sought to insure the materials and equipment at the United Nations Logistics Base in Brindisi against catastrophic damage. а) не предпринималось попыток застраховать имущество и оборудование Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи от ущерба в результате катастроф.
(a) UNOMIG concurs with the recommendation that all equipment written off should be disposed of and removed from the field assets control system in a timely manner. а) МООННГ соглашается с рекомендацией о том, что все списанное имущество должно своевременно выводиться из системы управления имуществом на местах.
Where serially numbered property constitutes either capital equipment or consumer goods in the hands of the grantor it is usually treated as discrete by both the grantor and the secured creditor. В тех случаях, когда серийно пронумерованное имущество представляет собой либо средства производства, либо потребительские товары в собственности лица, предоставившего обеспечительное право, оно, как правило, рассматривается лицом, предоставившим обеспечительное право, и обеспеченным кредитором как состоящее из отдельных компонентов.
To address shortfalls in equipment, the United Nations will provide defence stores, tents and other accommodation, electrical and other minor engineering support for several contingents, and communications assets for all sector headquarters and some contingents. Для того чтобы решить проблемы, связанные с нехваткой техники, Организация Объединенных Наций предоставит военное имущество, палатки и другие товары, электрооборудование и другие малогабаритные предметы инженерно-технического обеспечения для нескольких контингентов, а также средства связи для всех секторальных штабов и некоторых контингентов.
In addition, I appeal to Member States for urgent contributions of human resources and equipment needed for the United Nations light and heavy support packages for AMIS, in order to make possible the delivery of timely and effective reinforcements to AMIS. Кроме того, я призываю государства-члены срочно предоставить людские ресурсы и имущество, необходимые Организации Объединенных Наций для осуществления ограниченного и крупномасштабного пакета мер по поддержке МАСС, с тем чтобы создать условия для своевременного и эффективного направления подкреплений МАСС.
The Movement Control Unit coordinates the deployment, rotation and repatriation of MONUC staff, military contingents, military observers and United Nations Volunteers, including equipment and personal effects, through management of air, sea and ground transport requirements. Группа диспетчерского контроля координирует развертывание, ротацию и репатриацию персонала, военных контингентов, военных наблюдателей и добровольцев Организации Объединенных Наций, входящих в состав МООНДРК, включая имущество и личные вещи, путем регулирования воздушных, морских и наземных перевозок.
Although her country had contributed neither troops nor equipment to peacekeeping operations, it attached great importance to the agenda item under consideration, because it felt obliged to do whatever it could to assist the United Nations in the maintenance of international peace and security. Хотя Лаосская Народно-Демократическая Республика и не относится к числу стран, предоставляющих войска или имущество для миротворческих операций, она придает большое значение обсуждаемому пункту повестки дня, считая своим долгом делать все от нее зависящее для оказания Организации помощи в деле поддержания международного мира и безопасности.
The Council reiterates that the problem of the commitment gap with regard to personnel and equipment for peacekeeping operations requires the assumption by all Member States of the shared responsibility to support United Nations peacekeeping. Совет вновь заявляет о том, что проблема отсутствия готовности предоставлять личный состав и имущество для операций по поддержанию мира требует того, чтобы все государства-члены несли совместную ответственность за поддержку деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The high level of debt owed to Member States for the troop and equipment costs of closed missions was a long-standing problem caused by the refusal of some Member States to pay their related assessments. Проблема большой задолженности перед государствами-членами, связанной с возмещением расходов на войска и имущество закрытых миссий, не нова.
The Advisory Committee was also informed, upon enquiry, that the Secretariat's practice regarding the reimbursement of troop-contributing countries for personnel and equipment is as follows: Кроме того, Консультативный комитет был в ответ на свой запрос проинформирован о том, что в Секретариате принята следующая практика возмещения расходов на персонал и имущество предоставляющим контингенты странам:
The Government of France has provided a voluntary contribution in kind consisting of aircraft services for the deployment of contingents and of a partial waiver of the reimbursement costs for military equipment and medical services provided to MINURCA. Правительство Франции внесло добровольный взнос натурой, который включал предоставление воздушных судов для развертывания контингентов и отказ от части средств, выплачиваемых в качестве возмещения за военное имущество и медицинское обслуживание, предоставляемое МООНЦАР.
The Organization therefore did not anticipate making any other payments to Member States in 1998 beyond an amount approximately equal to the obligation incurred for troops and equipment in 1998. Организация поэтому не планирует производить какие-либо иные выплаты государствам-членам в 1998 году, помимо выплаты компенсации в сумме, примерно равной сумме обязательств перед правительствами, предоставляющими войска и имущество за 1998 год.
(b) Inputting a zero percentage, indicating no increase in costs of that Member State's equipment in these categories and/or contentment with current rates; Ь) можно поставить «0», что указывает на отсутствие роста расходов на имущество данного государства-члена в этих категориях и/или удовлетворенность существующими ставками;
The reduction in cash reserves available for peacekeeping operations, particularly those of closed missions, due to cross-borrowing by the Organization, risked having negative consequences on reimbursements to countries providing troops and equipment. Уменьшение объема ликвидных средств для операций по поддержанию мира, в частности операций, мандаты которых уже истекли, в связи с заимствованием Организацией средств для других целей может иметь отрицательные последствия для возмещения расходов странам, предоставившим контингенты и имущество.
However, there was still a long way to go before reaching the target of reimbursing countries that provided troops within three months and those that provided equipment within six. Наряду с этим еще многое предстоит сделать для того, чтобы выплачивать странам компенсацию за войска в течение трех месяцев, а за имущество - в течение шести месяцев.
Requests the Secretary-General to make every effort to reimburse Member States that have provided troops and equipment to United Nations peacekeeping operations in a timely manner; просит Генерального секретаря прилагать все возможные усилия в целях своевременного возмещения расходов государствам-членам, предоставляющим войска и имущество для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира;
(b) Inputting a zero figure, thus indicating that a country was content to reflect no increase in the cost of its equipment; Ь) можно ввести цифру «0», означающую, что страна желает не указывать данные об увеличении расходов на свое имущество;
Although that figure was still too high, the debt owed to Member States for troops and equipment had been reduced and, by the end of the current year, the Secretariat would have gone beyond its goal of reimbursing the equivalent of one year's debt. Она, конечно, все еще чрезмерно велика, но задолженность перед государствами-членами, предоставляющими войска и имущество, сократилась, и до конца года Секретариат, вероятно, превзойдет свой целевой показатель возмещения расходов в объеме, эквивалентном сумме задолженности за один год.
This was contained in Title IX of the Agricultural Appropriations Act for 2001, which did not eliminate existing unilateral sanctions against the exports of agricultural goods and medicines, including medical equipment to Cuba. Эти законодательные положения были включены в главу IX Закона о сельскохозяйственных ассигнованиях 2001 года, который не аннулировал существующие односторонние санкции в отношении экспорта сельскохозяйственных товаров и лекарств, включая медицинское имущество, для Кубы.