Self-sustainment equipment: no consideration of "unaccepted factors" in budget formulation |
Имущество для самообеспечения: непринятие во внимание доли имущества, которое может быть признано непригодным |
There is a need to ship SDS in smaller shipping units to locations that do not have adequate handling equipment. |
Необходимо, чтобы имущество из стратегических запасов для развертывания отгружалось в те местоположения, где отсутствует надлежащее оборудование для разгрузочных работ, в менее крупной грузовой таре. |
In case of such shortfalls, the Secretariat does not reimburse for the absent/non-operational equipment or self-sustainment category in accordance with the assessments in verification reports. |
В таких случаях недостаточного укомплектования Секретариат не предоставляет возмещение за отсутствующую/не функционирующую технику или имущество, относящееся к категории самообеспечения, на основании оценок, содержащихся в актах проверки состояния имущества. |
She took on all the supplies and equipment she had just been offloading. |
При этом с собой он уносит все имущество и деньги, которые наносил. |
Based on the location and condition of these assets, it was determined to be uneconomical to recover and transfer or sell these items of equipment. |
Это имущество было утрачено в процессе функционирования миссии, в частности во время эвакуации МООНВТ из Восточного Тимора в Дарвин, Австралия. |
Mr. GREIVER (Uruguay) said that his delegation was concerned about the persistent delay in reimbursing Member States for contributions of peacekeeping troops and equipment. |
Г-н ГРЕЙВЕР (Уругвай) говорит, что его делегация испытывает озабоченность по поводу непрекращающихся проволочек с погашением задолженности перед государствами-членами, предоставляющими войска и имущество для операций по поддержанию мира. |
Miscellaneous equipment (protective gear, mine probes, mine shoes, blast packs/first aid kits) for three demining cells. |
Различное имущество (защит-ная одежда, минные щупы, минозащитная обувь, взрывпа-кеты/наборы первой помощи) для трех групп по сбору информации о минной обстановке. |
An amount of $20,000 provides for security services provided by a contractor to secure UNPREDEP's compound at Petrovec, where United Nations equipment is stored. |
Ассигнования в размере 20000 долл. США предназначены на оплату услуг по охране, предоставляемых подрядчиком в целях охраны объекта СПРООН в Петровеце, где хранится имущество Организации Объединенных Наций. |
The non-French provenance of the equipment irreversibly destroyed suggests that the extreme savagery of these acts may have stemmed from an increasingly evident French prejudice. |
Тот факт, что имущество, которому был причинен непоправимый ущерб, было нефранцузского происхождения, и особая жестокость этих действий, вероятно, свидетельствуют о предвзятом отношении со стороны Франции. |
The IDF closed down and seized equipment of alleged Hamas-affiliated institutions in Nablus, including schools, medical centres, media outlets and civic associations. |
Армия обороны Израиля закрыла предположительно связанные с движением ХАМАС объекты в Наблусе, в том числе школы, медицинские и информационные центры, а также организации гражданского общества, и конфисковала их имущество. |
The wet lease/dry lease rates include a no-fault factor to cover loss of or damage to equipment in a no-fault incident. |
В тех случаях, когда имущество предоставляется в рамках аренды с обслуживанием, при определении ущерба применяется метод исчисления разумных расходов на ремонт. |
A similar observation was noted at the United Nations Truce Supervision Organization, where equipment valued at $130,110 was not utilized and remained in stock from 1996 to 2001. |
Аналогичное замечание было сделано в отношении Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия, в распоряжении которого с 1996 по 2001 год находилось имущество на сумму 130110 долл. США, которое не использовалось и оставалось на балансе. |
As one of the largest troop contributors, his Government stressed the need for timely reimbursement to Member States of the costs of troops and equipment. |
Поскольку Бангладеш является страной, которая предоставляет один из самых крупных воинских контингентов для поддержания мира, то его правительство отмечает необходимость в своевременном возмещении государствам-членам расходов на содержание войск и имущество. |
She regretted that peacekeeping funds continued to be borrowed to finance regular-budget activities, since that practice prevented the United Nations from reimbursing contributors of troops and equipment, many of which were developing countries. |
Она сожалеет о том, что продолжается заимствование средств из бюджетов миротворческих операций на финансирование мероприятий, предусмотренных в регулярном бюджете, поскольку эта практика не позволяет Организации Объединенных Наций выплачивать компенсацию странам, предоставляющим контингенты и имущество, многие из которых относятся к числу развивающихся стран. |
As a result, non-salary expenditures on vitally needed equipment are often inadequately funded and may be distributed on a sporadic and unreliable basis. |
В результате зачастую выделяется недостаточно средств для расходов на крайне необходимое имущество по статье расходов, не связанных с выплатами заработной платы, и эти средства могут распределяться неупорядоченно и неустойчиво. |
To this end, essential equipment from the United Nations strategic deployment stocks is being pre-positioned in Brindisi for airlift to Entebbe by mid-April. |
С этой целью в Бриндизи в настоящее время готовится для переброски воздухом в Энтеббе к середине апреля основное имущество из стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
Payments for formed police units and police-owned equipment had been made up to December 2004 and 30 June 2004, respectively. |
Платежи в связи с расходами на сформированные полицейские подразделения и имущество, принадлежащее полицейским подразделениям, были произведены соответственно до декабря 2004 года и 30 июня 2004 года. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that UNSOA, in the period 2008/09, had drawn equipment valued at approximately $21 million from the UNLB strategic deployment stocks. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему сообщили, что ЮНСОА в 2008/09 году заимствовало из стратегических запасов материальных средств для развертывания, хранящихся на БСООН, имущество на сумму примерно 21 млн. долл. США. |
IFOR then agreed to hold and protect all United Nations-owned equipment in the temporary possession of its contingents until detailed joint inventories and condition surveys could be conducted. |
Таким образом, СВС согласились хранить и оберегать все принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество, находящееся во временном распоряжении их контингентов, до тех пор, пока не будут проведены тщательные совместные инвентаризации и обследования условий эксплуатации. |
Note 19 to the UNICEF financial statements discloses a total amount of non-expendable property of $52.3 million, which includes only the equipment charged to the support budget. |
Согласно примечанию 19 к финансовым ведомостям ЮНИСЕФ общая стоимость имущества длительного пользования Фонда составляет 52,3 млн. долл. США (эта цифра включает лишь то имущество, которое было приобретено за счет средств, выделяемых на вспомогательное обслуживание. |
Patterns of cropping shift from cash crops to subsistence farming, reducing household income and forcing the family to sell such assets as equipment or cattle to get by. |
Изменяется структура возделывания сельскохозяйственных культур: крестьяне отказываются от выращивания товарных культур и переходят на нетоварное или малотоварное земледелие, что ведет к сокращению доходов семей и заставляет семьи, чтобы свести концы с концами, продавать свое имущество, например инвентарь или скот. |
The Special Rapporteur was physically present when, executing garnishment orders, a court bailiff and police removed furniture and equipment of the publication from its offices. |
Специальный докладчик присутствовал на месте событий, когда в порядке исполнения приказа суда о наложении ареста на имущество должника судебный пристав и полицейские вывозили из служебных помещений этого здания мебель и оборудование. |
While a reconciliation reflecting the addition and disposal of equipment were subsequently provided, together with the inventory list, the list excluded $57,805 in disposals. |
Хотя учетные документы, подтверждающие новые приобретения и списание имущества, были позднее предоставлены вместе с инвентарной описью, из этой описи было исключено списанное имущество на сумму 57 тыс. 805 долл. США. |
Cash surpluses in active missions should be utilized to pay outstanding liabilities for troops and equipment or should be returned to Member States. |
Любые излишки денежных средств в действующих миссиях следует либо использовать на покрытие непогашенных финансовых обязательств, связанных с возмещением расходов странам, предоставляющим войска и принадлежащее контингентам имущество, либо обеспечить их возврат государствам-членам. |
Savings were also realized owing to equipment deficiencies and unserviceability, in addition to troop-contributing countries that did not meet agreed self-sustainment standards, and because of the early repatriation of contingents. |
Кроме того, экономия возникает в результате того, что определенное имущество является дефектным и не подлежит ремонту, и ряд предоставляющих воинские контингенты стран не соблюдают согласованные стандарты самообеспечения, а также в связи с досрочной репатриацией контингентов. |