Английский - русский
Перевод слова Equipment
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Equipment - Имущество"

Примеры: Equipment - Имущество
Users of the annual financial statements could, therefore, be led to believe that direct execution modality assets and management assets were both accounted for under non-expendable equipment. Таким образом, лица, использующие годовые финансовые ведомости, могут подумать, что имущество, приобретенное по линии прямого исполнения, и управленческое имущество учитываются по категории имущества длительного пользования.
Property, plant and equipment may be acquired by UNOPS with funds from the administrative budget, and leased or otherwise made available to one or more projects on a cost recovery basis. Имущество и производственные фонды могут приобретаться ЮНОПС за счет средств, предусмотренных бюджетом административных расходов, и могут передаваться в аренду или иным образом предоставляться, на возмездной основе, в распоряжение одного или более проектов.
All property, plant and equipment received by UNOPS shall immediately be inspected to ensure that the items comply with the specifications of the purchase contract and that their condition is satisfactory. Все имущество и все производственные фонды, полученные ЮНОПС, подлежат безотлагательной проверке на предмет их соответствия спецификациям согласно контракту купли-продажи и с целью убедиться, что они находятся в удовлетворительном состоянии.
(b) At UNIFIL, a number of individuals misappropriated UNIFIL-owned food, equipment and property at the UNIFIL headquarters northern mess. Ь) во ВСООНЛ ряд лиц незаконно присваивали себе принадлежащее ВСООНЛ продовольствие, оборудование и имущество в северной столовой в штабе ВСООНЛ.
The unhealthy practice of cross-borrowing must be ended, and the cash surpluses in active peacekeeping accounts used to meet outstanding liabilities with respect to troops and equipment or returned to individual Member States. Надо прекратить пагубную практику перекрестного заимствования средств, а остатки денежных средств на счетах действующих операций по поддержанию мира следует либо использовать для покрытия непогашенных обязательств перед странами, предоставляющими войска и принадлежащее контингентам имущество, либо вернуть их отдельным государствам-членам.
The overall cost of the HNP reform, including the sectors of training, transportation, infrastructure, non-lethal police equipment, weapons and ammunition and communications is about US$ 700 million. Общая стоимость реформирования ГНП, включая обучение, транспорт, инфраструктуру, полицейское имущество, помимо оружия, оружие и боеприпасы и средства связи, составляет порядка 700 млн. долл. США.
Furthermore, reliable sources indicate that both countries actively support the unhindered operation of these armed movements through the provision of weaponry, military equipment and logistical support. Кроме того, по сведениям, полученным из достоверных источников, обе страны активно оказывают поддержку беспрепятственной деятельности этих вооруженных движений, предоставляя им оружие, военное имущество и материально-техническую поддержку.
Payments of troop and equipment obligations were broadly current up to August 2007 and June 2007, respectively, for six peacekeeping missions (UNDOF, UNIFIL, UNMEE, UNMIS, UNOCI and UNMIT). Показатели покрытия обязательств перед странами, предоставляющими войска и имущество, в основном соответствовали показателям по состоянию на август и июнь 2007 года применительно к шести миротворческим миссиям (СООННР, ВСООНЛ, МООНЭЭ, МООНВС, ОООНКИ и ИМООНТ).
(c) Higher estimated requirements under facilities and infrastructure mainly owing to higher estimated costs for reimbursement for contingent-owned self-sustainment equipment; с) более высокими сметными расходами на помещения и объекты инфраструктуры в основном в связи с более высокими сметными ассигнованиями на возмещение контингентам расходов на принадлежащее им на условиях самообеспечения имущество;
Two other escapees told the Group that they had been caught while attempting to flee combats in Masisi at the end of April, forced to carry military equipment to their military positions and then forced to join the ranks of the mutineers. Два других бежавших новобранца сообщили Группе, что их поймали в конце апреля при попытке бегства из Масиси, где происходили бои, заставили нести военное имущество до боевых позиций, а затем вынудили вступить в ряды мятежников.
The Unit is required to prepare and submit 488 reports to United Nations Headquarters within 30 days of the completion of an inspection, in order to ensure the timely processing of related claims for reimbursements to troop- and formed police-contributing Governments for the equipment deployed in MONUSCO. В задачи Группы входит подготовка и представление 488 докладов Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций в пределах 30 дней по завершении инспекции в целях обеспечения своевременной обработки соответствующих заявлений о возмещении расходов на направленное в МООНСДРК имущество правительствам стран, предоставляющих войска и сформированные полицейские контингенты.
In paragraph 69, the Board recommended that the Department of Peacekeeping Operations include missions in pre-deployment inspections to ensure not only that the equipment meets the requirements, but also that no unnecessary equipment is deployed. В пункте 69 Комиссия рекомендовала Департаменту операций по поддержанию проводить проверку имущества миссий до их развертывания для обеспечения не только того, чтобы имущество отвечало требованиям, но и того, чтобы не отправлялось ненужное имущество.
Goods intended for the maintenance and use of the equipment and for supplying the emergency unit Эксплуатируемое имущество: имущество, предназначенное для содержания и использования оснащения, а также для снабжения подразделений по оказанию помощи
Since the Mission is not permitted to dispose of assets and equipment by sale within the host country, the method of disposal is mainly by transfer, destruction or cannibalization. Поскольку Миссии не разрешено ликвидировать имущество и оборудование путем продажи в стране пребывания, ликвидация имущества производится главным образом путем передачи, уничтожения или разрушения.
Property, plant and equipment comprise land and buildings and non-expendable property: Земля, здания, сооружения и оборудование включают землю, здания, сооружения и имущество длительного пользования:
Recalling its decision in resolution 2036 (2012) to expand the logistical support package for AMISOM to include the reimbursement of certain contingent owned equipment including force enablers and multipliers, ссылаясь на свое решение в резолюции 2036 (2012) расширить пакет мер материально-технической поддержки для АМИСОМ, с тем чтобы он включал возмещение расходов на определенное принадлежащее контингентам имущество, в том числе выделение вспомогательных средств и расширение возможностей сил,
It is expected that while two companies will be withdrawn with all of their contingent equipment, the two rifle companies will leave their equipment temporarily with UNAVEM, until the withdrawal of their main contingents. Ожидается, что две роты будут выведены вместе со всем их имуществом, а две стрелковых роты оставят временно свое имущество КМООНА до вывода их основных контингентов.
Thus, the inventory for start-up kit equipment that is deployed to a new mission is transferred to that mission, and the replacement equipment will be added to the inventory of the United Nations Logistics Base and eventually transferred to a new mission. Так, комплекты для первоначального этапа миссий, выделяемые новым миссиям, зачисляются на баланс этих миссий, а имущество для замены выбывшего, которое в конечном счете будет передано той или иной новой миссии, зачисляется на баланс базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций.
The increase in unpaid troop and equipment obligations leads to a situation in which one group of Member States, awaiting payment for troops and equipment, are financing the late payment of regular budget and peacekeeping assessments by another group of Member States. Рост объема непогашенных обязательств в связи с войсками и имуществом приводит к возникновению такого положения, при котором одна группа государств-членов в ожидании платежей за войска и имущество финансирует другую группу государств-членов, которые несвоевременно платят начисленные взносы по регулярному бюджету и на операции по поддержанию мира.
The maintenance tracking system (United Nations-owned equipment) will capture and centralize information, reports and on-line actions required by commodity managers at Headquarters and in Missions for the maintenance of United Nations-owned equipment within their specialist areas of responsibility. Система эксплуатационного контроля (имущество, принадлежащее Организации Объединенных Наций) будет обеспечивать ввод и централизацию информации, отчетов и интерактивных решений, которые должны приниматься распорядителями материальных средств в Центральных учреждениях и в миссиях в связи с эксплуатацией имущества Организации Объединенных Наций в их конкретных областях специализации.
(b) When equipment procured for MONUC remained at the United Nations Logistics Base for at least a year, a situation that called into question the need for the equipment. Ь) имущество, закупленное для МООНДРК, хранилось на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций не менее одного года, что поставило под сомнение потребность в нем;
The Board could not determine whether the reason for this was that the location of equipment in the listing was incorrect or that the equipment had been disposed of and not recorded. Комиссия не смогла установить, являлся ли тому причиной тот факт, что местонахождение имущества в описи было указано неправильно или что имущество было списано, но это не было задокументировано.
In the case of a new or expanding mission, this requirement implies that a commitment authority must be established before the equipment can be deployed, and that the equipment in question must be funded from within the commitment authority. Применительно к новым или расширяющимся миссиям это требование означает, что прежде чем имущество будет получено, должны быть определены полномочия на принятие обязательств, и что связанные с этим имуществом расходы должны покрываться в рамках полномочий на принятие обязательств.
The Group is yet to meet the Director of Equipment of the Ministry of Defence in order to verify the type of military equipment that the Ministry intends to purchase with the CONASFOR donation. Группе еще предстоит встретиться с начальником управления вооружения и техники министерства обороны для выяснения того, какого рода военное имущество министерство намеревается закупить за счет денежного пожертвования КОНАСФОР.
In this connection, the Committee recommends that, in the first instance, before new vehicles, communication equipment and other equipment are purchased, full utilization should be made of existing mission assets in the United Nations Logistics Base at Brindisi and other mission locations. В этой связи Комитет рекомендует, чтобы до закупки новых автотранспортных средств, средств связи и прочего оборудования в полной мере было использовано уже имеющееся в наличии имущество миссий, находящееся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и в других местах дислокации миссий.