Английский - русский
Перевод слова Equipment
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Equipment - Имущество"

Примеры: Equipment - Имущество
The continuing practice of cross-borrowing from the peacekeeping budget to cover cash-flow deficits in the regular budget was financially imprudent and particularly detrimental to contributors of troops and equipment, whose reimbursements were already delayed. Продолжающаяся практика заимствования средств из бюджетов миротворческих операций на покрытие дефицита денежной наличности в регулярном бюджете является неразумной с финансовой точки зрения и особенно пагубной для стран, предоставляющих войска и имущество, которые уже столкнулись с проблемой задержек с получением компенсации.
At the Sari Pul checkpoint at the southern approach to Garm, however, the UNMOT military observers were stopped by government soldiers, physically harassed, their lives threatened and their equipment stolen. Однако на контрольно-пропускном пункте в Сари Пуле на подъезде к Гарму с южного направления военные наблюдатели МНООНТ были остановлены правительственными солдатами, которые предприняли против них физические действия, угрожали их жизни и отняли их имущество.
Further, there might be a duplication in payments to troop-contributing countries, in that Member States were being reimbursed for the same equipment under the $65 payment, and again under an element (or elements) of self-sustainment reimbursement. Секретариат отметил также возможность дублирования платежей странам, предоставляющим войска, когда государства-члены получают возмещение за одно и то же имущество сначала в виде 65-долларового пособия, а затем еще раз в виде того или иного элемента (или элементов) возмещения за автономность.
Article 76: Any national who wilfully destroys or damages a ship, aerial navigation appliance, equipment, construction or installation used for the purpose of national defence shall be convicted of treason and punished by the death penalty. Статья 76: гражданин Мадагаскара, сознательно выведший из строя военный корабль, средства аэронавигации, имущество, постройки и объекты, используемые в целях национальной обороны, или нанесший им ущерб, признается виновным в государственной измене и подлежит наказанию смертной казнью.
That practice led to delays in reimbursing countries that contributed troops and equipment, and thereby placed a double burden on such countries, which not only had to pay their own assessments but also had to shoulder the Organization's debt. Применение такого подхода, создающего препятствия для возмещения расходов поставляющих войска и имущество стран, приводит к тому, что на эти страны ложится двойное бремя, так как им приходится не только выплачивать свои начисленные взносы, но и брать на себя часть задолженности Организации.
By reason of the fact that Al-Farouq had agreed to purchase the equipment from Alstom at 40 per cent of the "bill of entry value", it is unnecessary to consider any other issue as to quantum, such as depreciation. В силу того, что "Альт-Фарук" обязалась выкупить имущество у "Алстом" за 40% "стоимости при ввозе", нет необходимости рассматривать какие-либо другие вопросы в связи с размером компенсации для учета амортизации.
In the wake of the attack, undisciplined elements of FARDC damaged and looted MONUC equipment and facilities at the airport. On 18 May, the military garrison tribunal in Mbandaka sentenced to death 13 individuals convicted of insurrection. В ходе подавления этого мятежа недисциплинированные элементы в составе военнослужащих ВСДРК разгромили здания аэропорта и разграбили имущество МООНДРК. 18 мая Трибунал военного гарнизона в Мбандаке вынес смертный приговор 13 боевикам за участие в мятеже.
In addition, equipment valued at $4.6 million was transferred from the reserve of the former Field Administration and Logistics Division into the strategic deployment stocks (see A/57/751, para. 9, table 2). Кроме того, в стратегические запасы материальных средств для развертывания из резерва бывшего Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения было переведено имущество на сумму 4,6 млн. долл. США (см. А/57/751, пункт 9, таблица 2).
In paragraph 14 of his report (A/49/936) the Secretary-General observed that the closure of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) had afforded an opportunity to redeploy existing assets to assemble a substantial portion of the equipment requirements for the planned start-up kits. В этой связи он ссылается на доклад Генерального Секретаря в документе А/49/936 и, в частности, на пункт 14, где говорится, что прекращение деятельности ЮНТАК дало возможность перераспределить существующее имущество и собрать оборудование в объеме, существенно покрывающем потребности для формирования запланированных комплектов.
The Secretary-General's policy had not changed in that connection: to reimburse Member States before the end of 2000 for obligations incurred currently for troops and equipment and to repay the older debts once the arrears of contributions had been collected. Она предусматривает покрытие до конца года обязательств перед государствами-членами в отношении расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество, взятых в течение текущего года, а также возмещение прежних долгов Организации, как только задолженность по взносам будет погашена.
Upgrade of existing database on troops/formed police/contingent-owned equipment liabilities in connection with reimbursements to contributing Governments Модернизация существующей базы данных по обязательствам в отношении возмещения расходов стран, предоставляющих войска/сформированные полицейские подразделения/принадлежащее контингентам имущество
Strategic deployment stocks and other equipment and assets critical for the UNAMID deployment have been pre-positioned in El Obeid. В Эль-Обейде были заблаговременно размещены стратегические запасы материальных средств для развертывания и прочее оборудование и имущество, необходимые для развертывания ЮНАМИД.
That consisted entirely of outdated computer equipment that was approved by the UNOG Property Survey Board for disposal due to obsolescence/wear and tear. Это имущество полностью состояло из устаревшего компьютерного оборудования, ликвидация которого была одобрена Инвентаризационным советом Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве по причине устаревания/износа.
Arrival inspections, as part of the verification process, are mandatory, and the reports determine whether the equipment deployed is serviceable and in accordance with the content of the memorandum of understanding. Инспекции по прибытии контингентов как часть процесса проверки носят обязательный характер: в представляемых по их результатам докладах определяется, пригодно ли доставленное имущество для эксплуатации и соответствует ли оно положениям меморандума о договоренности.
In accordance with these provisions, Bhagheeratha was not obligated to pay any tax or duties on the equipment. В соответствии с контрактом по удобрениям корпорация "Бхагеерата" могла реэкспортировать все имущество после завершения проекта по удобрениям.
This includes over 15,000 accommodation units, 800 generators, and 1,400 water purification and septic disposal-related pieces of equipment. Это имущество включает более 15000 жилых помещений, 800 генераторов и 1400 водоочистных установок и установок для обработки сточных вод.
The equipment and vehicles of the Bangladesh multi-role logistics company and Nigerian level II hospital have also arrived in the Sudan and are expected to reach Nyala and El Geneina, respectively, in April, with their personnel following in May 2008. Транспорт и другое имущество многофункциональной роты материально-технического обеспечения из Бангладеш и нигерийского госпиталя второго уровня также уже прибыли в Судан и должны быть доставлены в Ньялу и Эль-Генейну соответственно в апреле, с последующим прибытием туда персонала в мае 2008 года.
It has been reported to the Monitoring Group that, in practice, as trained officers abscond, they are replaced by clan militia who take over their equipment and collect salaries on their behalf. Группа контроля получала сообщения о том, что на практике, когда прошедшие подготовку сотрудники полиции покидают ее ряды, им на смену приходят члены клановых вооруженных ополчений, которые забирают имущество покинувших ряды сотрудников и получают их жалование.
The unspent balance for military and police personnel was attributable mainly to the lower requirements for the formed police-owned equipment and freight for its repatriation. Наличие неизрасходованного остатка по статье расходов на военный и полицейский персонал объясняется прежде всего снижением расходов на имущество, принадлежащее сформированным полицейским подразделениям, и его перевозку в связи с репатриацией.
The Secretariat believes that had pre-deployment visits occurred, the number of inconsistencies between the memorandum of understanding and actual equipment deployed would be reduced. Секретариат считает, что, если бы были организованы поездки в период до развертывания, было бы меньше случаев, когда доставлялось не то имущество, которое было указано в меморандуме о взаимопонимании.
In accordance with current policy, the mission sending surplus assets to the Logistics Base bears the cost of the related freight charges, whereas peacekeeping missions in receipt of equipment transferred from other missions or the Base are charged for freight costs. В соответствии с проводимой в настоящее время политикой ответственность за покрытие соответствующих расходов на перевозку несут как миссии, направляющие излишнее имущество на Базу материально-технического снабжения, так и миссии по поддержанию мира, получающие имущество, переводимое из других миссий или с Базы.
If equipment has been provided by a country that is not the using country, the general concepts of the wet/dry lease continue to apply and the United Nations will be responsible for the equipment until its return to the providing country. Если имущество предоставлено страной, которая не является пользующейся имуществом страной, то продолжают применяться общие концепции аренды с обслуживанием/без обслуживания и Организация Объединенных Наций будет нести ответственность за это имущество до его возвращения предоставившей его стране.
The property, plant and equipment and inventory of $1.74 billion (36 per cent of total assets) are intended to assist the service delivery of peacekeeping operations and are not available for discharging their liabilities. Сооружения, имущество и оборудование и материально-технические запасы на сумму 1,74 млрд. долл. США (36 процентов от общей стоимости активов) предназначены для оказания содействия операциям по поддержанию мира в предоставлении услуг, и их нельзя использовать для выполнения обязательств этих операций по разделу пассивов.
Missions that receive commodities from the reserve or from mission start-up stocks would be required to defray the investment cost of strategic deployment stocks by financing the replacement of such equipment. Миссиям, получившим имущество из резерва Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения или из запасов для начального этапа развертывания миссий, было бы предложено покрыть инвестиционные расходы на создание стратегических запасов материальных средств для развертывания, возместив стоимость замещения такого имущества.
New inventory purchases of $1.26 million were not bar-coded and entered into the inventory system and the exercise of bar-coding the existing non-expendable equipment was not completed. Новое закупленное имущество на сумму 1 млн. 260 тыс. долл. США не имело штрих-кода и не было занесено в инвентарные книги, а маркировка имеющегося имущества штрих-кодами не было завершено.