Английский - русский
Перевод слова Equipment
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Equipment - Имущество"

Примеры: Equipment - Имущество
In the absence of alternatives, the United Nations, under pressure, has to procure equipment on the market or through voluntary contributions from other Member States. В условиях отсутствия выбора Организация Объединенных Наций вынуждена приобретать имущество на рынке или получать его в виде добровольных взносов, предоставленных другими государствами-членами.
The Advisory Committee was in no way opposed to such a transfer, as the mine-clearance programme was very important, but it was for the General Assembly to decide whether all or part of the equipment was to be left in Mozambique as proposed by the Secretary-General. Консультативный комитет никоим образом не возражает против такой передачи, поскольку программа разминирования является очень важной, однако Генеральная Ассамблея должна принять решение о том, все ли имущество или только часть его должны быть оставлены в Мозамбике, как это предлагает Генеральный секретарь.
His delegation also joined that of France in appealing to Member States which were in arrears to pay their assessments so that countries that had contributed troops and equipment for ONUMOZ could be reimbursed. Его делегация присоединяется к призыву делегации Франции к государствам-членам, имеющим задолженность, выплатить свои начисленные взносы, с тем чтобы страны, предоставившие контингенты и имущество ЮНОМОЗ, могли получить компенсацию.
The decision to make additional payments to troop and equipment providers can and will only be taken when the forecast contributions are actually received. Решение о дополнительных выплатах государствам, предоставляющим войска и имущество, может быть принято и будет принято лишь тогда, когда прогнозируемые взносы будут фактически получены.
If it is possible to make these payments, the debt to Member States for troops and equipment will decrease to $725 million at 31 December 1996. Если будет возможно произвести эти выплаты, то задолженность государствам-членам за воинские контингенты и имущество снизится по состоянию на 31 декабря 1996 года до 725 млн. долл. США.
As to payment for troop and equipment costs, it is now anticipated that these will amount to $350 million through the year, an increase of $50 million from the earlier projection. Что касается покрытия расходов на содержание воинских контингентов и имущество, то в настоящее время предполагается, что они составят 350 млн. долл. США до конца года, т.е. на 50 млн. долл. США превысят более ранние прогнозы.
While I understand Rwanda's wish to retain non-lethal equipment that may be useful to its rehabilitation efforts, this is clearly an issue on which only the General Assembly can decide. Хотя я понимаю желание Руанды сохранить несмертоносное имущество, которое может быть полезным в ее усилиях по реабилитации, это, несомненно, представляет собой вопрос, решение по которому может принять только Генеральная Ассамблея.
In consideration of Rwanda's unique situation, we trust that the United Nations will exercise flexibility and permit the transfer of UNAMIR equipment and material to the Rwandan Government. Мы надеемся, что при рассмотрении уникальной ситуации в Руанде Организация Объединенных Наций проявит гибкость и разрешит передать имущество и технику МООНПР правительству Руанды.
Reports indicate that Croatian soldiers directly and indirectly fired upon observation posts, arrested and temporarily disarmed United Nations soldiers and took United Nations equipment. В сообщениях отмечается, что хорватские военнослужащие вели прямой и непрямой обстрел наблюдательных пунктов, задерживали и временно разоружали военнослужащих Организации Объединенных Наций и захватывали имущество Организации Объединенных Наций.
While there is certainly no lack of willingness to make troops and equipment available for peace-keeping operations, the United Nations is currently far from having a rapid reaction capability. Хотя, разумеется, нельзя говорить об отсутствии желания выделять войска и имущество для операций по поддержанию мира, Организация Объединенных Наций пока еще весьма далека от приобретения потенциала быстрого реагирования.
Other items such as televisions, radios, headphones, CDs, chairs, and equipment were shipped to Oklahoma City after the Seattle Storm finished the 2008 WNBA season. Другое имущество команды, такое как теле и видеооборудование, стулья, микрофоны и прочее оборудование, было перевезено в Оклахома-Сити по окончании сезона ВНБА 2008 года.
"property" shall mean tangible assets inclusive of plant and equipment held for use of UNFPA and expected to be used during more than one financial period. «Имущество» означает материальные активы, включая основные фонды, которые предназначены для использования ЮНФПА и рассчитаны на использование в течение более чем одного финансового периода.
As long as capital consisted largely of factories, heavy equipment and raw materials, there was little fear that assets could or would move, so governments held all the cards. Пока капитал состоял в основном из заводов, оборудования и расходных материалов, не имелось опасения, что имущество могло или хотело бы перемещаться, поэтому государство держало в руках все карты.
It is proposed that, upon completion of UNOMIL, the mission's equipment and other property shall be disposed of in the following manner: Предлагается, чтобы по завершении осуществления МНООНЛ оборудование и другое имущество Миссии было использовано следующим образом:
Croatian authorities have also undertaken to return all United Nations property in their possession and pay reimbursement for equipment and property damaged by Croatian forces in Sector West during their offensive. Кроме того, хорватские власти обязались вернуть все находящееся в их распоряжении имущество Организации Объединенных Наций и выплатить компенсацию за оборудование и имущество, поврежденные хорватскими силами во время их наступления в секторе "Запад".
This will be particularly important if full advantage is to be taken of the new streamlined procedures for leasing and reimbursement for contributions of troops and equipment. Это будет иметь исключительно важное значение для использования всех возможностей, предоставляемых новыми усовершенствованными процедурами аренды имущества и возмещения расходов на воинские контингенты и имущество.
Furthermore, in order to enhance the effectiveness of the process it was essential to have greater uniformity, in particular the standardization of the reimbursement rate for the provision of equipment. Кроме того, для повышения эффективности этого процесса необходимо обеспечить большее единообразие, в частности стандартизировать ставку возмещения расходов за предоставленное имущество.
On the basis of current projections, the amount owed to Member States at the end of 1996 for troop and equipment costs is now estimated at $990 million. Исходя из нынешних предположительных оценок сумма задолженности государствам-членам для покрытия расходов на воинские контингенты и имущество по состоянию на конец 1996 года составляет 990 млн. долл. США.
In that connection it urged States which were unable to provide troops at least to provide equipment in order to facilitate the speedy deployment of peacekeeping operations. В этой связи делегация Бангладеш настоятельно призывает государства, не имеющие возможность предоставлять воинские контингенты, предоставлять по крайней мере имущество в интересах оперативного развертывания операций по поддержанию мира.
Furthermore, the European Union concurred in the recommendation of the Working Group that the arrangements for reimbursement in respect of special equipment should be based on data provided by both the Member State involved and the Secretariat. Кроме того, Европейский союз согласен с рекомендацией Рабочей группы относительно того, что соглашения о выплате компенсации за специальное имущество должны основываться на информации, представляемой соответствующим государством-членом и Секретариатом.
Taking account of all the requirements which had to be reconciled and the limited resources at his disposal, he would endeavour to satisfy Governments awaiting reimbursements for troops and equipment provided to UNAMIR. С учетом необходимости выполнения всех этих обязательств и тех ограниченных ресурсов, которыми он располагает, он приложит усилия к тому, чтобы удовлетворить требования тех правительств, которые ожидают компенсации за контингенты или имущество, предоставленные в распоряжение МООНПР.
The States members of the European Union had not only to meet more than one third of those costs but had also made a substantial contribution to the conduct of the Mission through the provision of troops, equipment and voluntary funding. Государствам - членам Европейского союза пришлось не только покрыть больше трети от общей суммы этих расходов, но и сделать значительный вклад в проведение Миссии, предоставляя войска, имущество и внося добровольные взносы.
Such payments would reduce to an estimated $700 million the amount owed to Member States at the end of 1996 for troop and equipment costs. В результате таких выплат к концу 1996 года прогнозируется сокращение задолженности перед государствами-членами, предоставляющими войска и имущество, до 700 млн. долл. США.
Accordingly, unless otherwise agreed by the Organization and the Government, the equipment provided by the Government to a peace-keeping operation always remains the property of the Government. В связи с этим, если Организация и правительство не договорились об ином, имущество, предоставленное правительством для операции по поддержанию мира, во всех случаях остается собственностью правительства.
The Committee addressed a number of questions on this matter to representatives of the Secretary-General, including why the initial estimates were so low, how many governments were involved, and whether the equipment involved was actually requested by the United Nations. Комитет обратился к представителям Генерального секретаря с рядом вопросов на этот счет, в том числе с вопросами, почему первоначальная смета оказалась столь заниженной, сколько правительств было задействовано и действительно ли Организация Объединенных Наций заказывала это имущество.