Minor equipment and consumables reimbursed on a dollar-rate basis should be modular, according to the ability of the United Nations to provide support and the contributing country's degree of self-sufficiency with respect to minor equipment and consumables. |
Неосновное имущество и расходуемые материалы, компенсируемые на основе долларовой ставки, должны быть модульными с учетом способности Организации Объединенных Наций оказывать поддержку и степени автономности, обеспечиваемой страной-поставщиком в отношении неосновного имущества и расходуемых материалов. |
The destruction was carried out in a vindictive manner and even included normal equipment and apparatus at those factories, such as air-conditioners, lighting equipment, furniture and other items which had no connection with weapons or weapons production. |
Уничтожение осуществлялось варварским способом, продиктованным чувством мести, и распространялось даже на обычное оборудование и аппаратуру на этих заводах, в частности кондиционеры, электроприборы, мебель и другое имущество, которые не имели никакого отношения к оружию или производству вооружений. |
The Committee was further informed that when troop-contributing countries required that their equipment be reshipped and returned to them, missions were obliged to do so, even if the equipment was obsolete and in a condition to be written off. |
Далее Комитету было сообщено, что в тех случаях, когда страны, предоставляющие войска, обращаются с просьбой о переотправке и возврате имущества, миссии должны сделать это, даже если указанное имущество является устаревшим и по своему состоянию подлежит списанию. |
The inventory of lost equipment includes equipment that was looted and/or stolen during major outbreaks of fighting in Liberia; write-offs due to normal wear and tear, obsolescence, damage and/or unserviceability due to accidents. |
Списанное имущество включает оборудование, которое было разграблено и/или похищено в периоды сильной активизации боевых действий в Либерии; списание имущества проводилось в силу таких причин, как физический и моральный износ, повреждение и/или невозможность восстановления после аварий. |
In addition to the equipment included in the formal offer, other equipment was available which was unserviceable but could, if the Government so wished, be used as a source of spare parts. |
В дополнение к имуществу, включенному в официальное предложение, имелось другое имущество, не пригодное к эксплуатации, которое, однако, можно было, при желании со стороны правительства, использовать в качестве источника запасных частей. |
The protocol also provided for issues concerning third party-owned equipment, lease financing and real estate to be addressed by the court of the State in which the property or equipment was located. |
Протокол также предусматривал решение вопросов, касающихся оборудования, принадлежащего третьим сторонам, финансирования аренды и недвижимого имущества, причем такое решение должно приниматься судом государства, в котором находится это имущество или оборудование. |
The Department of Peacekeeping Operations commented that the value of non-expendable equipment pending write-off remained part of the inventory of the missions until such time that the equipment was disposed of in conformance with the recommendation approved under the terms of the delegation of authority. |
Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что имущество длительного пользования до его списания продолжает фигурировать в инвентарной ведомости миссий до тех пор, пока не будет осуществлено выбытия такого имущества в соответствии с рекомендацией, утвержденной согласно условиям делегирования полномочий. |
In general, the intention was that strategic deployment stocks should consist of equipment that is new and has its full service-life expectancy, except for long-life equipment that is considered as good as new after reconditioning. |
В целом, предполагалось, что стратегические запасы для развертывания будут включать новое имущество, которое может использоваться на протяжении всего ожидаемого срока своей эксплуатации, за исключением имущества длительного пользования, которое после ремонта считается таким же, как новое. |
These assets include: communications, office and data-processing equipment, generators, fuel pumps, water and septic tanks, welfare, accommodation and miscellaneous equipment. |
Это имущество включает: аппаратуру связи, конторское оборудование и аппаратуру обработки данных, генераторы, топливные насосы, емкости для воды и септики, имущество для обеспечения жизни и быта, имущество для оснащения помещений и разное оборудование. |
The 10 generators proposed for donation are not suitable for transfer to other missions owing to normal wear and tear; (f) Medical equipment. |
Имущество, которое предлагается передать в дар, не отвечает критериям передачи в дар в результате обычного ухудшения состояния. |
UNIFIL equipment was taken on two occasions in Safad al-Battikh (Sector West) and Shaqra. |
В двух других случаях, в Сафад-эль-Баттихе (Западный сектор) и в Шакре, у персонала ВСООНЛ отбиралось имущество. |
The reimbursement will be limited to the equipment agreed in the MOU, plus 10 per cent overstock, where applicable. |
Компенсация выплачивается за имущество, перечисленное в МОВ, а также за 10 процентов излишних запасов, там, где это применимо. |
At UNIFIL, UNOMIG and UNMIK, non-expendable equipment that was already written off had been recorded in the field assets control system. |
Кроме того, в базе данных СУИМ продолжают фигурировать имущество длительного пользования ВСООНЛ, МООННГ и МООНК, которое уже списано. |
Non-expendable equipment is not capitalized in the accounts of UNDP but is only disclosed in the notes to the financial statements. |
Имущество длительного пользования не проводится по счетам ПРООН в качестве капитальных активов; информация о них отражается лишь в примечаниях к финансовым ведомостям. |
In addition, the cost of equipment lost in Somalia owing primarily to hostile action is estimated at $12,008,300. |
Кроме того, по оценкам, в результате главным образом боевых действий в Сомали было утрачено имущество на сумму в 12008300 долл. США. |
The equipment was transported on board a flight on Acvila Air with the destination indicated as Ouagadougou, Burkina Faso. |
Имущество перевозилось авиарейсом компании «Аквила эйр», и в качестве пункта назначения был указан Уагадугу, Буркина-Фасо. |
Variance attributed to the non-deployment of 12 military units and their related equipment |
Разница обусловлена тем, что не было развернуто 12 воинских подразделений и их соответствующее имущество |
The leader of the network, Yakubu Musa Kafanchan was arrested and prosecuted and money and equipment found in their possession confiscated. |
Главарь этой сети Якубу Муса Кафанчан был арестован и предан суду, а его денежные средства и имущество были конфискованы. |
In general, such stocks should consist of equipment that is new and has full service-life expectancy. |
Как правило, такие запасы должны включать новое имущество, которое может использоваться на протяжении всего ожидаемого срока его эксплуатации. |
Eligible equipment must be deployed continuously for at least seven years or 50 per cent of its estimated useful life (whichever is less). |
Подлежащее ротации имущество должно использоваться в течение как минимум семи лет без перерыва или в течение половины его предполагаемого срока эксплуатации (в зависимости от того, какой из указанных сроков короче). |
Property and equipment includes right-to-use arrangements for property that meets the criteria for recognition. |
К категории основных средств относится удовлетворяющее соответствующим критериям учета имущество, право пользования которым предоставляется по соглашению. |
For these explanation, a equipment steering group is an thing quality for any ambitious unit cognition. |
Для этих причин, спутниковой системой навигации будет необходимое имущество для любой aspiring военной власти. |
This activity began after Diawling National Park supplied women in the lower delta region with raw materials and equipment. |
В целях организации производства циновок в Национальном парке Даулинг для женщин, проживающих в нижней дельте реки, были приобретены сырье и необходимое имущество. |
In its claim submission, Toa mentioned the loss of furniture, a boat, and some electrical equipment. |
Однако она не указала или не перечислила все имущество, которое, как утверждается, было утрачено. |
Property, plant and equipment includes right-to-use arrangements for property that meets the criteria for recognition (see the section entitled "Leases" below). |
Категория «Основные средства» также включает имущество, полученное в соответствии с соглашениями о передаче права пользования и отвечающее критериям для признания (см. раздел, озаглавленный «Аренда», ниже). |