Английский - русский
Перевод слова Equipment
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Equipment - Имущество"

Примеры: Equipment - Имущество
For special equipment, not currently incorporated into the wet and dry lease system, special arrangements between the United Nations and the country will apply. Предоставляющей имущество стране предлагается подтвердить свое желание и готовность предоставить запрашиваемое имущество с возмещением по указанной ставке.
A total of $44,115,475 has been included in group I and designated as equipment in good condition, to be redeployed to other peacekeeping operations or placed in reserve for start-up kits for future missions. Имущество на сумму 44115475 долл. США было отнесен к Группе I как имущество в хорошем состоянии, которое может быть передано в другие миротворческие операции или помещено в резерв для формирования первоначальных комплектов имущества для будущих миссий.
The reimbursement will be limited to the equipment agreed in the MOU, plus 10 per cent overstock, where applicable. Компенсация выплачивается только за имущество, перечисленное в МОВ, плюс, в соответствующих случаях, 10-процентная надбавка за сверхнормативное имущество.
The Secretary-General notes that in conjunction with the physical inventory which has just been concluded, departments and offices have been requested to identify obsolete and unserviceable equipment. Генеральный секретарь отмечает, что в связи с проведением только что законченной инвентаризации департаментам и управлениям было предложено выявить устаревшее и пришедшее в негодность имущество.
The normalization process in Lumbala N'guimbo (Moxico Province) faced a major setback when, on 14 February, UNITA militants raided the ANP post and confiscated their weapons and other equipment. Процесс нормализации в Лумбала-Нгвимбо (провинция Мошико) был существенно задержан, когда 14 февраля боевики УНИТА захватили пост Ангольской национальной полиции и конфисковали оружие и другое имущество.
Such a troop contributor, which provides additional troops, major and minor equipment and consumables at no charge to the Secretariat, is in the position of a "lead nation" that assists various other parties to accomplish some critical start-up tasks. Страна, предоставляющая дополнительные войска, основное/неосновное имущество и расходные материалы и сама покрывающая связанные с этим расходы, становится «страной-лидером», помогающей другим сторонам решать ключевые задачи на начальном этапе развертывания.
Over 70 Member States were owed amounts for the use of troops and equipment, of which six were owed in excess of $40 million each. Компенсация за предоставляемые войска и имущество причитается более чем 70 государствам-членам, из которых 6 государствам причитаются суммы свыше 40 млн. долл. США.
The Secretary-General was therefore forced to cross-borrow from peacekeeping funds, but that practice resulted in delays in the reimbursement of States that had contributed troops and equipment, the majority of whom were developing countries, members of the Group of 77 and China. В связи с этим Генеральный секретарь вынужден заимствовать средства со счетов миссий по поддержанию мира, однако такая практика приводит к задержке с возмещением расходов стран, предоставляющих войска и имущество.
It had a staff of 112, and in addition a number of researchers, consultants and aid personnel. The Moroccan Government had also made equipment and premises available to it. Штат Института насчитывает 112 человек, к которым следует добавить исследователей, консультантов и привлекаемых к сотрудничеству специалистов, а правительство Марокко выделяет Институту значительное движимое и недвижимое имущество.
Unconfirmed reports indicate that the Janjaweed in the Darfur region continue to carry out attacks and that they are routinely supplied with arms, ammunition and other military equipment by the Government of the Sudan. По неподтвержденным сообщениям, «Джданджавид» по-прежнему осуществляет нападения в регионе Дарфура и регулярно получает от правительства Судана оружие, боеприпасы и другое военное имущество.
In this regard, I call upon troop-contributing countries to expeditiously deploy the remaining surge capabilities, as well as the military equipment required for UNMISS to carry out its mandated tasks effectively. В этой связи я призывают страны, предоставляющие войска, оперативно развернуть остающиеся контингенты, предназначенные для быстрого наращивания сил и средств, а также необходимое МООНЮС военное имущество для эффективного выполнения ею поставленных перед ней задач.
In support of that policy, the MOU between the troop/police contributor and the United Nations finalized prior to deployment will state the number of personnel and the required equipment authorized to participate in a peacekeeping mission. В целях подтверждения этой политики в МОВ между страной, предоставляющей войска/полицейские силы, и Организацией Объединенных Наций, который подписывается до развертывания, определяются численность персонала и необходимое имущество, выделяемые для участия в миссии по поддержанию мира.
While there had in fact been a slight improvement in the combined cash position, there had also been a major increase in the amount owed for troops and equipment, currently estimated at $990 million. И хотя положение с совокупной денежной наличностью действительно несколько улучшилось, одновременно произошло значительное увеличение суммы задолженности за войска и имущество, которая в настоящее время оценивается в 990 млн. долл. США.
It was caused mainly due to reclassification of some assets of property, plant and equipment into investment proprieties and their valuation in fair value (those were often assets already mostly amortized). Это было вызвано главным образом реклассификацией некоторых видов основных фондов и оборудования, включенных ныне в инвестиционное имущество, а также их оценкой по реальной стоимости (как правило, это были активы, на которые была начислена амортизация почти на полную их сумму).
The slight improvement in the troop and equipment debt situation for 2003 was offset by the slowdown in reimbursements to troop-contributing countries. Наряду с некоторым улучшением в 2003 году положения с возмещением расходов на воинские контингенты и принадлежащее им имущество, о котором говорилось выше, имеют место задержки с выплатами странам, предоставляющим контингенты.
This was a common occurrence on the Yugoslav section of the Danube during the embargo, when inventory and equipment was stolen and plundered from vessels belonging to a number of shipping companies. Такое наблюдалось на югославском участке Дуная в период эмбарго, когда с судов многих пароходств было похищено, разграблено судовое имущество и снаряжение.
The cost estimates of medical services, medical supplies, medical equipment and troop self-sustainment will be reduced in line with the scheduled reduction/withdrawal of military and civilian police personnel. Сметные расходы на медицинское обслуживание, имущество медицинского назначения, медицинское оборудование и имущество и услуги, необходимые для самообеспечения воинских контингентов, будут уменьшены в связи с планируемым сокращением численности/выводом военного и гражданского полицейского персонала.
Notwithstanding this situation, efforts are continuing to follow the Secretary-General's plan to remain as current as possible with reimbursement payments to Member States for the use of their troops and equipment. Несмотря на такое положение, по-прежнему предпринимаются усилия по осуществлению плана Генерального секретаря, предусматривающего скорейшее возмещение расходов государствам-членам на войска и принадлежащее контингентам имущество.
In some cases, long-held family assets (such as equipment or land) need to be sold, or other income flows (remittances, pensions) to be diverted into repayment. В некоторых случаях семьям приходится продавать имущество (включая оборудование и землю), находившееся в их собственности в течение длительного времени, либо использовать другие поступления (денежные переводы, пенсионные выплаты) для погашения кредита.
Request Response 1. Use should be made from within in-house assets available at United Nations Logistics Base at Brindisi for electronic data-processing, communications and other equipment needs. Для удовлетворения потребностей в аппаратуре электронной обработки данных, аппаратуре связи и другом оборудовании использовать имущество, находящееся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
Since all United Nations-owned equipment will be repatriated by the end of October 1997, provision is also made for the rental of two sedans for the financial liquidation team during their last three months in the mission area. Поскольку к концу октября 1997 года будет вывезено все имущество, принадлежащее Организации Объединенных Наций, предусматриваются также ассигнования на аренду двух автомобилей типа «седан», которые будут использоваться группой по финансовым вопросам, связанным с ликвидацией, последние три месяца в районе действия миссии.
The Secretary-General's high-level coordinator, Yuli Vorontsov, briefed the Council and stressed that progress still needed to be made on three issues, namely, national archives, military equipment, and items of artistic and historic value. Назначенный Генеральным секретарем на эту должность Координатор высокого уровня Юлий Воронцов провел брифинг для членов Совета и подчеркнул, что по-прежнему необходимо добиться прогресса по трем вопросам, а именно: национальные архивы, военное имущество и предметы художественной и исторической ценности.
The Advisory Committee notes in paragraph 21 of the report of the Secretary-General that voluntary contributions in kind reported by UNPROFOR in April 1994 included vehicles and equipment loaned or donated by one Member State valued at $4,536,820. На основании пункта 21 доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что добровольные взносы наличными, о которых сообщили СООНО в апреле 1994 года, включали автотранспортные средства и имущество, переданное во временное пользование или безвозмездно одним из государств-членов на сумму в 4536820 долл. США.
For the same reason, reimbursement to troop contributors for certified claims totalling $69.2 million for equipment, supplies and services provided by them to the Operation has been put on hold pending receipt of assessed contributions. По той же причине до получения начисленных взносов приостановлены выплаты в счет урегулирования подтвержденных требований предоставляющих войска стран о возмещении расходов на имущество, предметы снабжения и услуги, предоставленные ими для Операции, на общую сумму 69,2 млн. долл. США.
The Republic of Korea found it deplorable that non-payment of arrears by certain Member States had forced the United Nations to sustain regular budget activities only by cross borrowing and to delay reimbursements to troop and equipment contributors. Приходится сожалеть, что из-за непогашения государствами-членами своей задолженности Организация Объединенных Наций вынуждена для финансирования мероприятий по регулярному бюджету изымать ресурсы из бюджета, предназначенного для других видов деятельности, и задерживать возмещение расходов странам, предоставляющим воинские контингенты и имущество.