The Secretariat has noted many instances in which equipment was inconsistent with the signed memorandum of understanding or lacked the operational capability to meet the mandate of the peacekeeping operation. |
Секретариат отметил множество случаев, когда доставленное имущество не соответствовало тому имуществу, которое было указано в подписанном меморандуме о взаимопонимании, или не отвечало оперативным требованиям, необходимым для выполнения мандата операции по поддержанию мира. |
Seized military equipment in Togo originally destined for UNITA |
Конфискованное военное имущество в Того, первоначально предназначавшееся для УНИТА |
B. Arms and equipment exported from Bulgaria |
В. Оружие и имущество, экспортированные из Болгарии |
It has been established that, on 17 and 18 May 1997, military equipment was in transit at Niamtougou, during President Mobutu's visit to Togo. |
Как установлено, военное имущество находилось 17 и 18 мая 1997 года в Ниамтугу в момент прибытия в Того президента Мобуту. |
The practice of borrowing funds destined for peacekeeping activities to finance regular activities was undermining the Organization's ability to reimburse countries that provided troops and equipment. |
Практика отвлечения средств, выделенных на миротворческую деятельность, для финансирования обычных видов деятельности ограничивает возможности Организации Объединенных Наций для возмещения расходов странам, предоставляющим воинские контингенты и имущество. |
In this regard, the Committee strongly encourages the Secretariat to accelerate reimbursement of those countries which contribute personnel and/or equipment to peacekeeping operations. |
В этой связи Комитет решительно призывает Секретариат ускорить возмещение расходов странам, предоставляющим персонал и/или имущество для операций по поддержанию мира. |
Available documentation also showed that $310,680 worth of equipment from the Rwanda Operation was either sold to various United Nations system entities or transferred to other OHCHR operations. |
Имеющаяся документация также свидетельствует о том, что принадлежавшее Операции в Руанде имущество на сумму 310680 долл. США было либо продано различным подразделениям системы Организации Объединенных Наций, либо передано другим операциям УВКПЧ. |
The proposal made by the United States concerning the reimbursement to certain contributors of troops and equipment would involve the disbursement of preferential payments, which had not been authorized by Member States. |
Предложение Соединенных Штатов относительно возмещения некоторым странам, предоставляющим войска и имущество, будет связано с осуществлением преференциальных платежей, которые не были санкционированы государствами-членами. |
The non-payment of contributions by some Member States put an unacceptable burden on countries that contributed troops and equipment to peacekeeping operations. |
Невыплата взносов некоторыми государствами-членами ложится непосильным бременем на страны, предоставляющие войска и имущество для операций по поддержанию мира. |
The investigation yielded evidence that the firm's owners and officials had stolen a total of approximately $400,000 in United Nations equipment from both missions. |
В результате расследования были получены доказательства того, что владельцы и должностные лица фирмы похитили в обеих миссиях принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество на общую сумму, составляющую приблизительно 400000 долл. США. |
The Secretariat raised the issue of the adverse financial implications for the Organization inherent in the acceptance of unlimited financial liability for these equipment losses. |
Секретариатом был поднят вопрос о неблагоприятных финансовых последствиях для Организации, связанных с несением неограниченной финансовой ответственности за утраченное имущество. |
Under the United Nations traditional mission closure practices, all of this equipment would have been disposed of locally, in the mission area. |
В соответствии с традиционными методами ликвидации миссий, используемыми Организацией Объединенных Наций, все это имущество должно реализовываться на местах, в районе проведения миссии. |
From 1994 to 1997, the Base shipped out $69.6 million worth of equipment (at inventory values) to field missions. |
За период 1994-1997 годов с Базы полевым миссиям было отправлено имущество на сумму 69,6 млн. долл. США (по инвентарной стоимости). |
The result had been delayed reimbursement of troop and equipment costs to contributing countries, which in turn could discourage many countries from taking part in peacekeeping operations. |
В результате этого происходят задержки с возмещением расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество, что может охладить энтузиазм у многих стран, которые желали бы принять участие в операциях по поддержанию мира. |
The value of assets like aircraft equipment, railway rolling stock and space property lies in the income that may be realised from their sale or lease. |
Стоимость таких активов, как авиационное оборудование, железно-дорожный подвижной состав и космическое имущество, заключается в тех поступлениях, которые могут быть реализованы в результате их продажи или аренды. |
A solution must be found to that problem and the continuation of that practice prevented, which adversely affected equipment and troop-contributing countries. |
Эту проблему необходимо решить и не допускать продолжения такой практики, поскольку она имеет негативные последствия для стран, предоставляющих имущество и контингенты. |
In future, that might make those States reluctant to contribute troops and equipment to United Nations peacekeeping operations and to regional and subregional arrangements. |
В будущем это может привести к тому, что государства будут проявлять нежелание выделять контингенты и имущество для операций Организации Объединенных Наций и региональных и субрегиональных учреждений по поддержанию мира. |
Regarding certain specific points in the Under-Secretary-General's presentation, his delegation commended the concrete and practical statements of intent on troop and equipment payments. |
Что касается некоторых конкретных моментов в заявлении заместителя Генерального секретаря, то его делегация приветствует его конкретные и практические заявления о планируемых выплатах в погашение задолженности перед государствами, предоставляющими войска и имущество. |
Debt to Member States for troop and equipment costs was down significantly from $703 million to $439 million. |
Составлявшая 703 млн. долл. США задолженность перед государствами-членами по линии возмещения расходов на воинские контингенты и принадлежащее им имущество значительно снизилась и составила 439 млн. долл. США. |
The projected increase in debt to Member States providing troops and equipment should be seen in the context of an expected increase in the volume of peacekeeping activities. |
Прогнозируемое увеличение задолженности перед государствами-членами, предоставляющими воинские контингенты и имущество, следует рассматривать в контексте ожидаемого увеличения масштабов деятельности по поддержанию мира. |
UNMA a Figures include both expendable and non-expendable equipment. |
а В данные включено как имущество длительного пользования, так и расходуемое имущество. |
The anticipated increase in the amounts owed for troops and equipment should be seen in the context of the upsurge in peacekeeping activities. |
Ожидаемый рост объемов задолженности по компенсации расходов за войска и имущество нужно рассматривать в контексте резкой активизации деятельности по поддержанию мира. |
(a) Three country offices had not adequately marked the equipment with a unique inventory number; |
а) имущество в трех страновых отделениях было неполностью маркировано специфическими инвентаризационными номерами; |
Unusable and irreparable equipment not disposed of Inventory missing |
Не списано непригодное и не поддающееся восстановлению имущество |
All non-expendable equipment items acquired from January 2004 will be capitalized in the assets module of Atlas. |
Все имущество длительного пользования, приобретенное с января 2004 года, будет учитываться в модуле активов системы «Атлас». |