| The Organization owed over $100 million to Member States for troop and equipment costs from the six closed missions. | Организация должна более 100 млн. долл. США странам, которые предоставляли воинские контингенты или имущество для шести таких миссий. |
| This chapter outlines the procedure to negotiate an MOU with the equipment-providing country and to determine a rate of reimbursement for special case equipment other than aircraft and ships. | В данной главе изложена процедура заключения МОВ с предоставляющей имущество страной и определения ставки возмещения за использование имущества специального назначения, за исключением летательных аппаратов и судов. |
| Property, premises, equipment and intangibles | Имущество, аппаратура, оборудование и неосязаемые активы |
| Payment of equipment debt is only nine months behind, whereas it was one year behind at December 2002. | Задолженность за принадлежащее контингентам имущество погашается с девятимесячной задержкой, в то время как по стоянию на декабрь 2002 года такое погашение осуществлялось с задержкой в один год. |
| The list specifies items in the nature of computers, photocopying and telephone equipment, desks, chairs and general office furniture. | Он включает в себя такого рода имущество, как компьютеры, фотокопировальные машины и телефоны, столы, стулья и другую офисную мебель. |
| Preliminary work to date suggests that clearly establishing ownership of non-expendable equipment in project documents, particularly when purchased with government or cost-sharing funds, could be a crucial first step. | Проведенная к настоящему времени предварительная работа свидетельствует о том, что важным первым шагом в этом направлении могло бы стать четкое указание в проектных документах права собственности на имущество длительного пользования, особенно при его закупке на средства правительств или по линии совместного несения расходов. |
| The borrowing adversely affected the Organization's ability to reimburse on time the countries contributing troops and equipment to peacekeeping operations, many of which were developing countries. | Практика заимствования отрицательно сказывается на способности Организации своевременно возмещать расходы странам, предоставляющим воинские контингенты и имущество для операций по поддержанию мира, многие из которых - развивающиеся страны. |
| In the opinion of the Committee, stand-by arrangements for military personnel should also cover the necessary equipment to the extent that it can be identified. | По мнению Комитета, резервные соглашения, касающиеся военного персонала, должны также охватывать необходимое имущество в той степени, в которой оно поддается идентификации. |
| Major and minor equipment and consumables owned or leased, and operated by a troop-contributing country's contingent in the performance of peace-keeping operations. | Основное и неосновное имущество и расходуемые материалы, принадлежащие или арендуемые и эксплуатируемые контингентом страны, предоставившей войска, при проведении операций по поддержанию мира. |
| (c) "Minor equipment and consumables" means...; | с) "неосновное имущество и расходуемые материалы" означает...; |
| On that basis, total debt to Member States for troop and equipment costs would stand at $675 million at 31 December 1996. | Исходя из этого, общая задолженность государствам-членам по статье возмещения расходов на воинские контингенты и имущество на 31 декабря 1996 года составит 675 млн. долл. США. |
| However, the Secretary-General does not agree with the recommendation for reimbursement of equipment whose collective value is equal or exceeds $250,000. | Вместе с тем, Генеральный секретарь не согласен с рекомендацией о возмещении расходов за имущество, общая стоимость которого в совокупности составляет 250000 долл. США или превышает эту сумму. |
| These payments would reduce to an estimated $700 million the amount owed to Member States at the end of 1996 for troop and equipment costs. | В результате этих выплат предполагаемая сумма задолженности государствам-членам для покрытия расходов на воинские контингенты и имущество сократится по состоянию на конец 1996 года до примерно 700 млн. долл. США. |
| This estimate included amounts owed both for equipment and for consumables brought in by the contingents to maintain self-sufficiency for the first 60 days in theatre. | Эта смета включала подлежащие возмещению суммы как за имущество, так и за расходные материалы, которые привезли с собой контингенты для обеспечения самостоятельного функционирования в течение первых 60 дней на театре действий. |
| The equipment involved would be deployed to other operations, kept in reserve for subsequent resale, disposed of on the commercial market or contributed to the recognized Government of Rwanda. | Соответствующее имущество будет передано другим операциям, сохранено в резерве для последующей продажи, продано на коммерческом рынке или предоставлено признанному правительству Руанды. |
| Paragraph 19 of the model agreement provides that the equipment provided by a Member State at the Organization's request "shall remain the property of the Government". | В пункте 19 Типового соглашения предусматривается, что имущество, предоставленное государством-членом по просьбе Организации, "остается собственностью правительства". |
| The additional troops and their equipment should arrive as soon as feasible in Sierra Leone and would therefore have to be transported by air. | Дополнительные войска и их имущество необходимо доставить в Сьерра-Леоне как можно скорее, и поэтому их необходимо перевезти воздушным транспортом. |
| It therefore called on the Government of the Russian Federation to withdraw its troops and military equipment from Moldovan territory, in keeping with its commitments. | В этой связи оно призывает правительство Российской Федерации в соответствии с ее обязательствами вывести свои войска и военное имущество с территории Молдовы. |
| These peacekeeping projections also reflect the currently estimated total disbursements of $149 million for troop and equipment debt to Member States, which will be paid in installments throughout the year. | Эти прогнозы в отношении деятельности по поддержанию мира отражают также нынешний сметный общий объем выплат в размере 149 млн. долл. США в счет погашения долга перед государствами-членами, предоставившими войска и имущество, который будет погашаться частичными платежами в течение года. |
| The Board is concerned that the United Nations might be liable to pay for equipment that was not needed during this reduced phase of the mission. | Комиссия обеспокоена тем, что Организации Объединенных Наций, возможно, придется платить за имущество, в котором она не нуждается на этом этапе сокращения деятельности миссии. |
| However, once a positive reply from Morocco is received, the remaining military personnel and equipment from Pakistan and Sweden will be deployed immediately. | Однако как только от Марокко будет получен положительный ответ, оставшийся военный персонал и имущество из Пакистана и Швеции будут незамедлительно развернуты. |
| The necessary in-survey process was similarly overlooked in many instances where equipment and other supplies were brought into the mission on national resupply flights, further undermining accurate record-keeping. | Необходимая процедура инспекции поступающего имущества не соблюдалась также во многих случаях, когда имущество и прочие предметы снабжения доставлялись в район миссии в рамках национальных снабженческих авиаперевозок, что еще больше снижало точность учета. |
| The Logistics Base management pointed out that equipment stored in containers could not be adequately sorted and moved owing to the lack of staff resources. | Руководство Базы отметило, что имущество, хранящееся в контейнерах, не удалось должным образом рассортировать и расставить из-за отсутствия кадровых ресурсов. |
| Depreciation rates: equipment and stores of general use | Нормы амортизации: оборудование и имущество общего назначения |
| The accommodation equipment is required for use in the team bases by military observers who are often required to stay overnight in these locations. | Для пунктов базирования военных наблюдателей, которым зачастую приходится ночевать в этих пунктах, необходимо имущество для оснащения жилых помещений. |