Nevertheless, the Office believes that the Logistics Base should at least examine the storage containers to determine their condition so as to protect equipment from physical deterioration. |
Тем не менее Управление считает, что сотрудникам Базы следует по крайней мере провести осмотр складских контейнеров для определения их состояния, с тем чтобы предохранить имущество от физической порчи. |
Little if any balance is expected to be available to pay the more than $860 million owed to Member States for troops and equipment. |
Ожидается, что для выплаты более 860 млн. долл. США, причитающихся государствам-членам в счет возмещения расходов на воинские контингенты и имущество, практически не останется средств. |
UNMIBH provides equipment and supplies, as well as administrative and technical support, to several United Nations agencies in the mission area. |
МООНБГ предоставляет имущество и предметы снабжения, а также оказывает административную и техническую поддержку нескольким учреждениям Организации Объединенных Наций в районе миссии. |
And with good reason, in that the Rwandan ex-soldiers and militiamen had retained intact in their possession all the military equipment they had had in Rwanda. |
И по вполне понятной причине: бывшие руандийские военнослужащие и ополченцы оставили у себя все то военное имущество, которое они имели в Руанде. |
Why is equipment shipped that is not going to be used? |
Почему на Базу отправляется имущество, которое не предполагается использовать? |
Nevertheless, the Commission was able to inspect weapons, explosives and other military equipment both on the shore and at another site further inland. |
Тем не менее Комиссия смогла осмотреть оружие, взрывчатые вещества и другое военное имущество как на берегу, так и в другом месте, расположенном ближе к центру острова. |
The elimination of depreciation would preclude any recording discrepancy that might arise in a mission that re-used equipment, including mission start-up kits. |
Ликвидация скидок на амортизацию предотвратила бы любые расхождения в отчетности по такой миссии, имущество которой используется повторно, включая комплекты снаряжения первой необходимости. |
In addition, the Secretariat should provide a list of the countries to which the United Nations owed money for troops and equipment. |
Кроме того, Секретариату следует подготовить список стран, которым Организация Объединенных Наций должна возместить расходы за предоставленные войска и имущество. |
Miscellaneous equipment belonging to all Army units |
Различное имущество, принадлежащее всем армейским подразделениям |
Late reimbursement to developing countries that provided troops and equipment to various peacekeeping operations continued to be a matter of concern to the Group. |
У членов группы по-прежнему вызывает беспокойство задержка с возмещением средств развивающимся странам, которые предоставляют войска и имущество для различных операций по поддержанию мира. |
In addition, non-expendable equipment selected from physical locations could not always be traced to inventory records. |
И наоборот, имеющееся в наличие имущество длительного пользования порой трудно отыскать в инвентарных ведомостях. |
UNOMIG also confirms that it will not transfer any equipment to any other mission without the approval of Headquarters; |
МООННГ также подтверждает, что миссия не будет передавать любое имущество в распоряжение любых других миссий без согласия Центральных учреждений; |
The following military equipment was exported under the said end-user certificates |
На основании вышеуказанных сертификатов конечного потребителя было экспортировано следующее военное имущество: |
His delegation supported the Advisory Committee's recommendation for a review of the criteria for preparing estimates for, and charging items as, miscellaneous supplies, services and equipment. |
Его делегация поддерживает рекомендацию Консультативного комитета о проведении обзора критериев, на основе которых осуществляется подготовка смет расходов на разные предметы снабжения, услуги и имущество и отнесение тех или иных товаров к этой категории. |
We express concern that internal cross-borrowing from the peacekeeping budgets to finance the regular budget continues to put undue financial difficulties on the developing countries that provide troops and equipment. |
Мы выражаем озабоченность по поводу того, что внутреннее перекрестное заимствование средств из бюджетов операций по поддержанию мира для финансирования регулярного бюджета по-прежнему создает излишние финансовые трудности для развивающихся стран, предоставляющих войска и имущество. |
Finally, he reiterated the importance of expediting action on and reimbursement of the claims of countries contributing personnel and equipment to peacekeeping operations. |
И наконец, оратор отмечает необходимость форсировать работу по обработке и оплате требований стран, предоставляющих персонал и имущество для операций по поддержанию мира. |
Progress report on the processing of claims for equipment contributed and self-sustainment undertaken at peacekeeping missions |
Доклад о ходе работы по обработке требований относительно возмещения расходов за предоставленное имущество и самообеспечение в ходе операций по поддержанию мира |
The Group noted the relative improvement in reimbursements to developing countries that provided troops and equipment to peacekeeping operations and hoped that that trend would continue. |
Группа отмечает относительное улучшение положения дел с возмещением расходов развивающимся странам, предоставляющим войска и имущество для миротворческих операций, и надеется, что эта тенденция продолжится. |
They included deferral of investments, particularly those relating to equipment, a staffing review and redeployment of staff, and a freeze on new recruitment and reclassifications. |
Эти меры включали перенос на более поздние сроки капиталовложений, в частности в имущество, проведение обзора штатного расписания и перераспределение персонала, а также замораживание набора новых сотрудников и реклассификацию должностей. |
Consultations with Namibian military officers at the site suggested that the equipment was probably hidden in buried caches, to which groups of UNITA combatants have access. |
В ходе состоявшихся на месте консультаций с намибийскими армейскими офицерами было выдвинуто предположение о том, что это имущество было, возможно, спрятано в подземных тайниках, к которым имеют доступ группы комбатантов УНИТА. |
The equipment seized between 13 January and 14 February 2001 was as follows: |
Имущество, захваченное в период с 13 января по 14 февраля 2001 года, было следующим: |
Military equipment captured by Namibian defence forces from UNITA combatants |
Военное имущество, захваченное Силами обороны Намибии у комбатантов УНИТА |
Since 1992, Ukraine had contributed troops and equipment to 20 peacekeeping operations and Ukrainian nationals currently participated in six operations. |
С 1992 года Украина предоставляет воинские контингенты и имущество для проведения 20 операций по поддержанию мира и граждане Украины в настоящее время принимают участие в проведении шести таких операций. |
The Committee recommends a continuous evaluation of the strategic deployment stocks to ensure that the equipment is always appropriate for the stated purpose. |
Комитет рекомендует проводить на постоянной основе оценку компонентов стратегических запасов для обеспечения того, чтобы такое имущество всегда бы подходило и было пригодным к использованию в указанных целях. |
As a general rule, the Secretariat is increasingly conducting more informal discussions with troop contributors as to their ability and willingness to provide equipment and/or self-sustainment. |
В целом Секретариат, как правило, все чаще проводит более активные неофициальные обсуждения со странами, предоставляющими войска, относительно их способности и готовности предоставлять имущество и/или подразделения, способные действовать автономно. |