(a) When procured equipment was not utilized for a number of years (UNDOF and UNTSO) and damaged property items were not reported as required by the Financial Regulations and Rules (UNDOF). |
а) в тех случаях, когда закупленное имущество не использовалось в течение ряда лет (СООННР и ОНВУП), информация о поврежденных единицах имущества не представлялась, как это требуется в соответствии с Финансовыми положениями и правилами (СООННР); |
Under the policy for the transfer of used assets to the Base, it is anticipated that only relatively high value equipment will be transferred in future (see also sect. X above); |
В соответствии с политикой, регулирующей передачу бывшего в употреблении имущества на базу, предполагается, что в будущем на базу будет поступать лишь имущество, имеющее относительно высокую стоимость (см. также раздел Х выше); |
Such records shall be maintained both for Headquarters and for offices away from Headquarters and shall show separately supplies, equipment and other property belonging to the United Nations and/or entrusted to the charge of the United Nations. |
Такая регистрация ведется как в Центральных учреждениях, так и в отделениях вне места пребывания Центральных учреждений, при этом в соответствующих документах отдельно указываются материалы, оборудование и другое имущество, принадлежащие Организации Объединенных Наций и/или вверенные в распоряжение Организации Объединенных Наций. |
The lower requirements were associated with lower contingency-owned equipment costs, due to lower actual troop strength ($0.6 million) and lower costs of medical supplies, which were available in stocks ($0.3 million). |
Сокращение потребностей связано с уменьшением расходов на принадлежащее контингентам имущество благодаря сокращению фактической численности военнослужащих (0,6 млн. долл. США) и сокращению расходов на закупку предметов медицинского назначения благодаря имеющимся запасам (0,3 млн. долл. США). |
In all instances, the equipment approved for issue, issued and received was subject to the personal accountability of the user and to internal controls such as annual physical verification, check-out procedures, and write-off and disposal processes. |
Во всяком случае персональная ответственность за утверждение выдачи, выдачу и получение предметов имущества несет пользователь и такое имущество подпадает под действие процедур внутреннего контроля, в частности, ежегодно проводится проверка фактического наличия имущества, оформляется получение, проверяется порядок списания и убытия имущества. |
The material base of the educational system is made up of buildings, facilities, technology and equipment, means of transport and other property used for teaching, instruction and other educational tasks. |
Материальную базу системы образования составляют здания, сооружения, техника и оборудование, транспортные средства и иное имущество, которое используется для обучения, воспитания и решения других задач в сфере образования. |
Non-expendable equipment and other property financed or provided by UNDP shall belong to UNDP unless and until such time as ownership thereof is transferred, on terms and conditions mutually agreed upon between the programme country and UNDP. |
Имущество длительного пользования и другое имущество, финансируемое или предоставляемое ПРООН, принадлежит ПРООН до тех пор, пока право собственности на это имущество не передано на условиях, согласованных на взаимной основе между страной, в которой осуществляется программа, и ПРООН. |
It was against that background that his delegation expressed its profound concern about two aspects of the financial situation of the peacekeeping operations: the arrears of payment to the peacekeeping budgets, and the consequent debts to the countries contributing troops and equipment. |
С учетом этого его делегация выражает глубокую озабоченность по поводу двух аспектов финансового положения операций по поддержанию мира: задержек с выплатой взносов в бюджеты операций по поддержанию мира и образовавшейся в результате этого задолженности перед странами, предоставляющими войска и принадлежащее контингентам имущество. |
The goods necessary for the utilization of equipment and the provision of supplies, including fuel and food, to the emergency teams |
Средства для функционирования: имущество, необходимое для пользования оснащением и для снабжения групп по оказанию помощи, в частности топливо и продовольствие |
(c) In certain offices away from Headquarters, buildings were covered by one policy, while contents, such as electronic data-processing equipment, were insured under a separate policy, with different deductible levels. |
с) в некоторых отделениях за пределами Центральных учреждений здания были застрахованы по одному полису, в то время как находящееся в них имущество, например оборудование для электронной обработки данных, страховалось по отдельному полису с иным уровнем вычитаемой франшизы. |
Calls upon Member States to contribute personnel, equipment and other resources to the Mission, and encourages Member States to cooperate closely with the African Union, the United Nations, troop-contributing countries and other donors to this end; |
призывает государства-члены предоставлять Миссии персонал, имущество и другие ресурсы; и рекомендует государствам-членам тесно сотрудничать с Африканским союзом, предоставляющими войска странами и другими донорами с этой целью; |
In step two the single rate of $1,058 would be combined with the rates for personal clothing, gear and equipment and with the rate for personal weaponry: |
На втором этапе единая ставка в размере 1058 долл. США складывается со ставками расходов на личное обмундирование, снаряжение и имущество и на личное оружие: |
(a) Owing to the short notice given to the Mission, there was insufficient time to develop adequate transfer of property documents in order to provide sufficient legal protection for the mission to bill IFOR contingents for the equipment; |
а) ввиду коротких сроков, отведенных миссии, было недостаточно времени для организации надлежащей передачи документов на имущество, с тем чтобы обеспечить достаточную правовую защиту миссии для взимания платы за имущество с контингентов СВС; |
(b) Other equipment shall be transferred to United Nation organizations, as well as to national and international non-governmental organizations already operating in Mozambique or in the process of establishing a presence there, upon request and against appropriate credit to the Special Account for ONUMOZ; |
Ь) другое имущество передается организациям системы Организации Объединенных Наций, а также национальным и международным неправительственным организациям, уже действующим в Мозамбике или находящимся на этапе развертывания в этой стране, на основании просьбы или после перечисления соответствующей суммы на Специальный счет для ЮНОМОЗ; |
Money was spent on sports facilities and other equipment, on air fares for pupils attending a science conference in Barbados and to fund a cadet to a course in Barbados |
Эти средства были израсходованы на спортивные сооружения и другое имущество, на оплату авиабилетов учащихся, участвовавших в научной конференции в Барбадосе, и на обучение одного курсанта на курсах в Барбадосе |
Redesigned the property threshold database as a web-based application that categorizes property to guide missions in tracking equipment as "non-expendable", "expendable" and "special items" |
Перевод базы данных о пороговых запасах имущества в сетевую программу по категориям имущества, чтобы помочь миссиям отслеживать имущество в разбивке по «имуществу длительного пользования», «расходуемому имуществу» и «специальному имуществу» |
Such records shall be maintained both for headquarters and for regional offices, operations centres and other locations worldwide, and shall show separately property, plant and equipment belonging to UNOPS and/or entrusted to the charge of UNOPS; |
Такой учет ведется как для штаб-квартиры, так и для региональных отделений, операционных центров и других подразделений по всему миру, причем имущество и производственные фонды, принадлежащие ЮНОПС, и имущество и производственные фонды, вверенные ему, учитываются отдельно. |
Be provided with the facilities necessary to perform its functions, and be granted, as well as its premises, staff and equipment, the privileges and immunities to which they are entitled under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations; |
получать услуги, необходимые для выполнения ее функций, а также получит не только помещения, персонал и имущество, но и привилегии и иммунитеты, на которые она имеет право согласно Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций; |
Proceeding from the fact that the situation in Kosovo and Metohija is stable, the members of the special anti-terrorist units with their equipment were withdrawn to outside Kosovo and Metohija upon completion of the anti-terrorist action in the area of Drenica; |
в виду того, что ситуация в Косово и Метохии является стабильной, по завершении операции по борьбе с терроризмом в районе Дреницы члены специальных подразделений по борьбе с терроризмом и их имущество были выведены из Косово и Метохии; |
Equipment transferred from the Department of Peacekeeping Operations Reserve and surplus stocks |
Имущество, переданное из резерва Департамента операций по поддержанию мира, и остаточное имущество |
(b) Equipment sent to UNLB for repairs or refurbishment are attended to in a quick, efficient and effective manner. |
Ь) Имущество, направляемое в БСООН для ремонта или восстановления, обслуживается на оперативной, эффективной и действенной основе. |
Equipment sent to missions does not require additional alterations or repairs upon receipt. |
Имущество, направляемое в миссии, не нуждается в дополнительном переоснащении или ремонте после получения. |
Equipment shipped from strategic deployment stock to missions |
Имущество, отгруженное из стратегических запасов материальных средств для развертывания миссии |
Equipment seized by Angolan gvernment forces from UNITA |
Военное имущество, захваченное правительственными силами у УНИТА |
Equipment from strategic deployment stocks was deployed within 90 days to five new missions (UNISFA, UNMISS, UNSMIL, UNSMIS and MINUSMA). |
Имущество из стратегических запасов материальных средств для развертывания было в течение 90 дней предоставлено пяти новым миссиям (ЮНИСФА, МООНЮС, МООНПЛ, МООННС и МИНУСМА). |