Английский - русский
Перевод слова Equipment
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Equipment - Имущество"

Примеры: Equipment - Имущество
(a) Lower requirements as the Mission acquired vehicles and other equipment as well as facilities and structures from closing missions; а) уменьшение потребностей в связи с тем, что Миссия приобретала автомобильный транспорт и другое имущество, а также объекты и структуры у закрывающихся миссий;
Staff members are also being reminded on the accountability for United Nations-owned equipment and the mandatory use of vouchers Сотрудникам также напоминается о том, что они отвечают за принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество и должны использовать подтверждающие документы
Recognizing that peacekeeping operations would be impossible without the involvement of the Member States, the Secretariat was making great efforts to reduce the amounts owed to countries contributing troops and equipment. Признавая, что операции по поддержанию мира будут невозможны без участия государств-членов, Секретариат прилагает значительные усилия к сокращению задолженности перед странами, предоставляющими войска и имущество.
It further recommended that excessive costs incurred by troop- and police-contributing countries for materials and minor equipment that were not part of the memorandum of understanding should be incorporated into the letter of assist to ensure fair reimbursement. Она далее рекомендовала для обеспечения справедливого возмещения учитывать в письме-заказе чрезмерные расходы стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, на материалы и неосновное имущество, которые не входят в меморандум о взаимопонимании.
While payments of troop and equipment obligations were broadly current for a number of missions, cash shortfalls mean that reimbursements have fallen behind the normal quarterly reimbursement process for seven missions. Хотя платежи по обязательствам по возмещению расходов на воинские контингенты и имущество в отношении ряда миссий производятся в основном в срок, дефицит денежной наличности означает, что в процессе обычного ежеквартального возмещения расходов наблюдается отставание применительно к семи миссиям.
Non-expendable assets are defined as items of equipment valued at $1,000 or more per unit, excluding freight and carriage, and with a serviceable life of at least three years. Имущество длительного пользования определяется как имущество стоимостью 1000 долл. США или более за единицу, не включая стоимость перевозки и доставки, со сроком службы не менее трех лет.
The debt to Member States providing troops and equipment for peacekeeping missions at the end of 2005 turned out to be lower than anticipated in the previous report of the Secretary-General. Объем задолженности государствам-членам, предоставляющим войска и имущество для операций по поддержанию мира в конце 2005 года, оказался более низким, чем предполагалось в предыдущем докладе Генерального секретаря.
The actual outcome will depend on a number of factors, including the rate of deployment in some missions, timely agreement on memorandums of understanding with troop and equipment providers and timely payment of assessed contributions for peacekeeping. Фактические результаты будут зависеть от ряда факторов, в том числе темпов развертывания войск в некоторых миссиях, достижения своевременных соглашений о меморандумах о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска и имущество, и своевременной выплаты начисленных взносов на операции по поддержанию мира.
Furthermore, the rate for personal gear and equipment has not been revised since 1975, except in 2001 and 2002 when an ad hoc increase of 2 per cent, in two consecutive years, was made. Кроме того, ставки расходов на личное снаряжение и имущество не пересматривались с 1975 года, за исключением 2001 и 2002 годов, когда было произведено специальное повышение ставок на 2 процента в течение двух следующих друг за другом лет.
His delegation also trusted that the Organization would reimburse those Member States that had provided troops and equipment to peacekeeping operations, especially as the bulk of the outstanding amounts was owed to African and other developing countries. Его делегация также надеется, что Организация выплатит компенсацию тем государствам-членам, которые предоставили войска и имущество для операций по поддержанию мира, особенно с учетом того, что основная доля задолженности причитается африканским и другим развивающимся странам.
The progress made in the reimbursement of the amounts owing for troops and equipment and in payments for troops for the three new missions was also encouraging. Положительным моментом является также прогресс, достигнутый в возмещении сумм, причитающихся тем странам, которые предоставили воинские контингенты и имущество, и внесение платежей на содержание воинских контингентов трех новых миссий.
Amounts owed to troop and equipment providers are expected to increase by over $300 million instead of the modest reduction that had been expected. Суммы, причитающиеся государствам-членам, предоставляющим войска и имущество, как ожидается, возрастут более чем на 300 млн. долл. США вместо того, чтобы снизиться, как ожидалось ранее.
Furthermore, there would likely be an increase in the Organization's outstanding obligations to Member States that contributed troops and equipment to peacekeeping operations. Кроме того, задолженность Организации перед государствами-членами, предоставляющими воинские контингенты и имущество для операций по поддержанию мира, скорее всего, возрастет.
However, RUF has yet to return all the weapons and equipment seized from UNAMSIL and the Monitoring Group of the Economic Community of West African States; no further items have been returned since the issuance of my last report. Вместе с тем ОРФ еще предстоит возвратить все оружие и имущество, захваченное у МООНСЛ и Группы Экономического сообщества западноафриканских государств по наблюдению, поскольку за период после опубликования моего последнего доклада количество возвращенного оружия и имущества не увеличилось.
The arms broker has to apply for an export licence in the case of the equipment being located in Sweden and he has the right of disposal over it. Брокер должен подавать заявку на экспортную лицензию в том случае, если имущество находится в Швеции и он имеет право распоряжаться им.
There is also an increased requirement to procure spare parts and supplies as the aged assets and other equipment, in particular the Mission's numerous generators, require constant maintenance. Имеется также растущая потребность в закупках запчастей и предметов снабжения, поскольку изношенное имущество и оборудование, в частности многочисленные генераторы Миссии, требуют постоянного текущего ремонта и обслуживания.
The duty to protect disaster relief personnel, goods and equipment could, therefore, be qualified as an obligation of conduct and not of result. Поэтому обязанность защищать в условиях бедствия персонал по оказанию помощи, его имущество и оборудование может квалифицироваться в качестве обязательства поведения, а не результата.
We will pay for the destruction of all Bajoran property incurred during our occupation, as long as you are willing to return to us all Cardassian property and equipment left behind on Bajor. Мы бы заплатили за ущерб, нанесенный всему баджорскому имуществу во время оккупации, если вы готовы вернуть нам все кардассианское имущество и оборудование, оставленное на Бэйджоре.
Financing provided by CFA members is generally secured by various forms of personal and real property collateral owned by borrowers or guarantors, including accounts receivable, inventory, equipment, real estate, intellectual property and investment securities. Финансирование, предоставляемое членами АФТ, как правило, обеспечивается различными видами движимого и недвижимого имущества, принадлежащего заемщикам или гарантам, включая дебитные средства по расчетам, товарные запасы, оборудование, недвижимое имущество, интеллектуальную собственность и инвестиционные ценные бумаги.
Soon after the issuance of the provisional condemnation certificate by the asset holder, the assets would be transferred to this Unit in order to prevent any possible fraudulent use of the condemned equipment. После выдачи держателем соответствующего имущества сертификата о его непригодности это имущество будет поступать в распоряжение группы во избежание его возможного недобросовестного использования.
UNMEE established a Property Disposal Unit in April 2004 and all written-off information technology equipment was disposed of by 30 June by commercial sale, with returns of approximately $10,800. В апреле 2004 года в МООНЭЭ была создана группа по утилизации имущества, и к 30 июня все списанное информационно-техническое имущество было продано примерно за 10800 долл. США.
The United Nations could not continue to penalize Member States that had not only shown a consistent commitment to peacekeeping by providing troops and equipment but had also been paying their assessed contributions in full and on time. Организация Объединенных Наций не может и впредь наказывать государства-члены, которые не только демонстрируют последовательную приверженность делу поддержания мира, предоставляя войска и имущество, но также вовремя и в полном объеме уплачивают свои начисленные взносы.
The Board is concerned about missions sending unnecessary vehicle spare parts and other equipment to UNOMIG and about the expenditure being incurred for unnecessary transportation costs. Комиссия обеспокоена тем, что миссии передают МООННГ ненужные им запчасти и прочее имущество и что при этом возникают неоправданные транспортные расходы.
In explaining this list, representatives of the Secretary-General informed the Committee that the Organization was confronted with the logistic task of supporting rapid emplacement of personnel in remote locations which were often without an infrastructure or source equipment minimally to sustain such deployment. Поясняя упомянутый перечень, представители Генерального секретаря проинформировали Комитет о том, что перед Организацией стоит задача материально-технического обеспечения быстрого размещения персонала в отдаленных районах, в которых зачастую отсутствует инфраструктура и имущество, минимально необходимое для обеспечения такого развертывания.
This phase will also result in the development of a single flat rate of reimbursement for all other equipment and consumables; По результатам этого этапа будет также разработана одна единообразная ставка возмещения за все прочее имущество и расходные материалы;