Английский - русский
Перевод слова Equipment
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Equipment - Имущество"

Примеры: Equipment - Имущество
By shipping this equipment to the Base, the United Nations lost the opportunity of making these recoveries.) Отправив имущество на Базу, Организация Объединенных Наций лишилась возможности вернуть эти средства.)
It is generally recognized that there is a need for a reasonable period of time after completion of operational taskings to allow a contingent to withdraw from or close out facilities, prepare personnel and equipment, and complete other administrative tasks prior to repatriation. По общему мнению, необходимо установить разумный промежуток времени после завершения оперативной деятельности, с тем чтобы контингент мог выехать из помещений и закрыть их, мог подготовить персонал и имущество и решить другие административные вопросы до репатриации.
When the amount of cash on hand was low, it had no alternative but to slow down the payment of its obligations, largely payments to troop and equipment contributors. При возникновении дефицита наличных средств она не имеет иного выхода, кроме как задерживать выплаты по своим обязательствам, главным образом по отношению к государствам, предоставляющим войска и имущество.
Indeed, it should be emphasized that the Organization had been functioning at the expense of those Member States and in particular the developing countries which had contributed troops and equipment. В самом деле, следует подчеркнуть, что функционирование Организации обеспечивалось за счет этих государств-членов, в частности развивающихся стран, предоставлявших войска и имущество.
Malaysia, for its part, had consistently fulfilled its obligations, despite the current financial crisis which affected it and the fact that it was still owed some $21 million for troops and equipment contributed to peacekeeping operations. Малайзия, со своей стороны, неизменно выполняет свои обязательства, несмотря на нынешний финансовый кризис, оказывающий на нее воздействие, и тот факт, что ей еще не возвращены примерно 21 млн. долл. США за войска и имущество, предоставленные для операций по поддержанию мира.
Thus, because Member States that contributed troops and equipment were not being reimbursed for those contributions, they financed a disproportionate share of the regular budget. Например, из-за того, что расходы государств-членов, предоставляющих воинские контингенты и имущество, не компенсируются, они финансируют непропорционально большую долю регулярного бюджета.
In the past two years there have been a total of 22 pre-deployment visits to various countries providing equipment and/or self-sustainment to the following missions: MONUC, UNAMSIL, UNMEE, UNMIK, UNTAET and the United Nations Interim Force in Lebanon. В последние два года перед развертыванием состоялось в общей сложности 22 поездки в различные страны, предоставляющие имущество и/или подразделения, способные к автономным действиям, следующим миссиям: МООНДРК, МООНСЛ, МООНЭЭ, МООНК, ВАООНВТ и Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане.
The Committee was informed during its consideration of the budget estimates that the mission had donated written-off equipment, such as computers and printers to other United Nations agencies, funds and programmes and to local schools. При рассмотрении бюджетной сметы Комитет был информирован о том, что миссия передала списанное имущество, например компьютеры и принтеры, в дар другим учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, а также местным школам.
Such equipment is expensed on purchase in line with the United Nations system accounting standards, which only require disclosure of the value in a note to the financial statements. Расходы на такое имущество учитываются в момент приобретения в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, которые требуют лишь указания стоимости такого имущества в примечании к финансовым ведомостям.
The equipment on the list of special cases should remain as special cases in the future. Имущество, включенное в перечень особых случаев, должно оставаться в будущем в группе особых случаев.
That practice was unhealthy and resulted in delayed reimbursement of the funds owed to Member States providing troops or equipment, as had been the case in the past. Возникает необходимость прибегать к нежелательной практике, которая ведет к задержкам в возмещении причитающихся сумм государствам-членам, предоставляющим войска и имущество, как это уже было в прошлом.
His delegation was extremely concerned to note that, as at September 2003, the projected amount owed to Member States for troops and equipment was $565 million. С чрезвычайным беспокойством приходится отмечать, что приблизительный объем сумм, полагающихся государствам-членам в качестве возмещения за предоставленные контингенты и имущество, достиг к 30 сентября 2003 года 565 млн. долл. США.
The situation imposed severe burdens on countries providing troops and equipment, and the Secretary-General urged Member States that had not yet paid their contributions for those missions to do so without delay. Такая ситуация весьма негативно сказывается на странах, предоставляющих контингенты и имущество для этих миссий, и Секретариат настоятельно призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, незамедлительно внести свои взносы в эти миссии.
Upon completion of its tour of duty, the Japanese contingent had left Timor-Leste and had donated to the Government any equipment that could be used in civil engineering, which would help to raise the living standards of the population. По завершении своего срока службы японский контингент покинул Тимор-Лешти и передал в дар правительству все имущество, которое может использоваться для проведения гражданских инженерных работ, полагая, что это будет способствовать повышению уровня жизни населения этой страны.
Although progress has been made in that respect, a number of outstanding issues remain to be finalized, in particular the reconciliation of outgoing shipments with inventory data of missions to which, according to UNAMIR records, equipment had been transferred. Хотя в этой области был достигнут определенный прогресс, предстоит решить ряд вопросов, в частности провести сверку данных об отгрузках с инвентаризационными данными миссий, которым, согласно документации МООНПР, было передано соответствующее имущество.
His delegation was also concerned at the practice of cross-borrowing from closed peacekeeping accounts. The Organization should be using those funds to repay its debt to countries that contributed troops and equipment. Сирийская Арабская Республика также обеспокоена практикой заимствования средств со счетов завершенных операций по поддержанию мира и считает, что Организация должна направлять средства с этих счетов на возмещение задолженности перед государствами-членами, предоставляющими контингенты и имущество.
As a number of delegations had also pointed out, the Secretariat had made successful efforts to reduce the delay in the reimbursement of countries that contributed troops and equipment. Кроме того, как отметили некоторые делегации, Секретариат успешно добивается сокращения сроков выплаты возмещения странам, предоставляющим контингенты и имущество.
Payments for equipment costs were projected to be between three and six months in arrears by year-end, compared with nine months as at 31 December 2003. Предполагается, что на конец года сроки задолженности по выплатам в счет возмещения расходов на имущество составят от трех до шести месяцев в отличие от девяти месяцев по состоянию на 31 декабря 2003 года.
Total expenditure on non-expendable equipment for country offices amounted to $8.4 million (2001: $8.5 million), as disclosed in note 25 to the financial statements. Общий объем расходов на имущество длительного пользования для страновых отделений составил 8,4 млн. долл. США (в 2001 году эта сумма равнялась 8,5 млн. долл. США), как это указано в примечании 25 к финансовым ведомостям.
The increased requirements are offset in part by the reduced requirement in the provisions for freight and related costs of United Nations-owned equipment, the majority of which is planned to be deployed by 1 July 2010. Увеличение потребностей частично компенсировано сокращением транспортных и смежных расходов на принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество, основную часть которого планируется развернуть к 1 июля 2010 года.
Material assets recovered following the closure of the regional offices are under disposal action, with surplus equipment being consigned to other missions and the United Nations Logistics Base at Brindisi. Материальные активы, возвращенные после закрытия региональных отделений, ликвидируются, а излишнее имущество переводится в другие миссии и на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
(a) The various storage locations housed equipment, both new and obsolete, which were not specifically identified; а) в различных складских помещениях хранилось вместе новое и устаревшее имущество без конкретного указания его вида;
Assisted in developing the concept of the African standby force continental logistics base, including a detailed implementation programme for its operation (structure, manning, equipment, budget, implementation plan), for which basic facilities have been provided by a regional government. Оказание помощи в разработке концепции континентальной базы материально-технического обеспечения африканских резервных сил, в том числе подробной программы ее осуществления (структура, укомплектование личным составом, имущество, бюджет, план деятельности), поскольку базовые объекты для нее предоставлены региональным правительством.
Member States providing troops, police and equipment faced a variety of challenges on the ground; the United Nations also faced separate challenges in supporting peacekeeping operations across all mission areas. Государства-члены, предоставляющие войска, полицейские силы и имущество, сталкиваются со множеством разных проблем на местах; Организация Объединенных Наций также сталкивается со своими собственными проблемами, обеспечивая поддержку операций по поддержанию мира во всех районах действия миссий.
(a) Aircrew, ground maintenance staff and base equipment will normally be covered under an MOU; а) летные экипажи, персонал наземного обслуживания и базовое имущество в обычном случае охватываются меморандумом о взаимопонимании;