Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода В равной мере

Примеры в контексте "Equally - В равной мере"

Примеры: Equally - В равной мере
The fight against terrorism has made equally significant progress in regional bodies. Борьба с терроризмом достигла в равной мере значимого прогресса в региональных органах.
The approach therefore involves those who build and operate the road system and vehicle manufacturers as equally instrumental in reducing road traffic injuries. Поэтому такой подход предусматривает участие тех, кто строит и эксплуатирует дорожную систему, а также производителей транспортных средств, как в равной мере ответственных за уменьшение травматизма на дорогах.
This equally applies to civil society institutions that wish to play a greater part in decision-making. В равной мере это относится к учреждениям гражданского общества, желающим играть более активную роль в процессе принятия решений.
These aspects apply equally to Rwanda and to the former Yugoslavia. First, we have not investigated all crimes. Эти аспекты применимы в равной мере и к Руанде, и к бывшей Югославии. Во-первых, мы не расследуем все преступления.
It appears that the restrictions applicable to the police investigations are equally applicable to GSS investigations. Как представляется, ограничения, действующие в отношении полицейских расследований, в равной мере распространяются и на расследования СОБ.
The right to social security belongs equally to women and to men. Право на социальное обеспечение в равной мере распространяется на женщин и мужчин.
All the United Nations agencies, funds and programmes were equally committed to the implementation of the Convention. Все учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций в равной мере привержены осуществлению Конвенции.
A different view was that the concern with concealed transactions might apply equally to all of the transactions described in recommendation 73. Противоположная точка зрения заключалась в том, что обеспокоенность возможностью заключения тайных сделок может в равной мере распространяться на все сделки, описанные в рекомендации 73.
The obligation of States to protect children (article 24) should be carried out equally for boys and girls. Обязательство государств защищать детей (статья 24) следует выполнять в равной мере по отношению к мальчикам и девочкам.
The four core issues identified by the CD are equally important, and equal treatment should be applied to them. Четыре ключевые проблемы, идентифицированные КР, являются в равной мере важными, и к ним следует проявлять равное отношение.
The expression "spouse" appearing in article 334 covers the man and the woman equally. Термин "супруга/супруг", используемый в статье 334, относится в равной мере как к мужчинам, так и к женщинам.
Woman and men are equally entitled to directly or forcibly compel a debtor to discharge a debt. Женщинам и мужчинам в равной мере предоставлено право непосредственным или принудительным образом заставлять должника выплачивать долг.
Some delegates also underlined the importance of clarifying that the criteria equally applied to all parties to a partnership. Некоторые делегаты также подчеркнули важность уточнения того, что эти критерии в равной мере применимы в отношении всех участников партнерства.
In this regard, the Committee refers to the recommendations set out in paragraph 27 above, which equally apply here. В этом контексте Комитет ссылается на рекомендации, изложенные в пункте 27 выше, которые в равной мере справедливы и в данном случае.
An equally high level of funding for the future cannot be taken for granted. Нельзя принимать как само собой разумеющееся в равной мере высокий уровень финансирования на будущее.
All references in the following comments apply equally to other Contracting Parties on whose territory a TIR operation cannot be established. Все замечания, приводимые в нижеследующих комментариях, в равной мере относятся и к другим Договаривающимся сторонам, по территории которых операции МДП производиться не могут.
While there are different country specificities, the need for and commitment to human rights education are equally recognized. Несмотря на существование различных национальных особенностей, все страны в равной мере признают необходимость образования в области прав человека и готовы осуществлять деятельность в этом направлении.
But equally, developing countries were now important to the Doha Round in an unprecedented way. Но в равной мере беспрецедентно важное значение для Дохинского раунда в настоящее время имеют развивающиеся страны.
International trade is equally important in supporting the efforts undertaken by developing countries. Международная торговля в равной мере важна для поддержки усилий, предпринимаемых развивающимися странами.
The legal consequences of the use of a signature shall apply equally to the use of electronic signatures. Юридические последствия использования подписи в равной мере применимы к использованию электронных подписей.
Justice was administered to all, equally and without exception. Принцип справедливости применяется ко всем в равной мере и без исключения.
The Commission has attempted to maintain a balance between two equally important considerations in this article. Комиссия попыталась сохранить сбалансированность между двумя в равной мере важными соображениями в данной статье.
However, this achievement is not equally shared by all countries. Однако эти достижения не относятся в равной мере ко всем странам.
Not all aspects of the Secretary-General's proposals are equally acceptable to all Members. Не все аспекты предложений Генерального секретаря в равной мере приемлемы для всех членов.
I equally commend the proposed establishment of a development account resulting from reductions in non-programme costs over the next few years. Я в равной мере одобряю идею учреждения счета развития в результате сокращения не связанных с программами расходов в ближайшие несколько лет.