Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода В равной мере

Примеры в контексте "Equally - В равной мере"

Примеры: Equally - В равной мере
Historically we were born equal, and equally we can give birth to a new age. В историческом плане мы были рождены равными, и в равной мере мы можем положить начало и новому веку.
There is an equally important principle to bear in mind, however. Однако следует иметь в виду один в равной мере важный принцип.
However, we are equally convinced that not enough is being done to address development problems. Однако мы в равной мере убеждены, что для решения проблем развития сделано недостаточно.
In order to achieve practical results, it is particularly necessary to deal equally at the regional and country levels. Для достижения практических результатов чрезвычайно важно осуществлять деятельность в равной мере как на региональном, так и национальном уровнях.
We remain flexible and urge all parties to be equally flexible in order to reach an agreement. Мы по-прежнему проявляем гибкость и призываем все стороны быть в равной мере гибкими для достижения соглашения.
The close connection between the two pillars requires the United Nations to strive to achieve both equally. Тесная взаимосвязь между двумя основами требует, чтобы Организация Объединенных Наций стремилась к достижению обеих целей в равной мере.
The provisions in general legislation are intended to apply equally to all persons, regardless of disability. Положения общего законодательства должны распространяться в равной мере на всех лиц, независимо от наличия у них инвалидности.
Prescriptions for national social integration should be equally applied at the international level. Программы для обеспечения социальной интеграции на национальном уровне могут в равной мере применяться на международном уровне.
It was equally important to discuss the issue of the reform of the internal system of justice. В равной мере необходимо обсудить вопрос о реформе внутренней системы правосудия.
This is equally true for the system as a whole. Это в равной мере справедливо для всей системы.
The only provisions in the Act that do not apply equally to men and women concern pregnancy. Единственные положения Закона, которые не распространяются в равной мере на мужчин и женщин, касаются беременности.
Even at advanced levels, custom and tradition prevented women from benefiting equally from available educational opportunities. Даже на более высоких ступенях системы образования господствующие обычаи и традиции не позволяют женщинам в равной мере пользоваться имеющимися возможностями.
The initiative also aims at ensuring that girls and boys benefit equally from all protection and assistance efforts. Эта инициатива также направлена на обеспечение того, чтобы мальчики и девочки в равной мере пользовались всеми мерами по защите и оказанию помощи.
Women should be equally represented in leadership positions, from the grass-roots to the national and international levels, in all sectors, including environment. Женщины должны быть в равной мере представлены на руководящих должностях, начиная с низшего звена и кончая национальным и международным уровнем во всех секторах, включая природоохрану.
We are equally pleased with the reaffirmed ambitions on development cooperation. В равной мере нас радуют подтвержденные амбиции в отношении развития сотрудничества.
All of us are equally vulnerable. Все мы в равной мере уязвимы.
They are all equally entitled to a nationality under the terms of this article. Все в равной мере имеют право на гражданство в соответствии с положениями этой статьи.
The initiative also aims at ensuring that girls and boys benefit equally from all protection and assistance efforts. Эта инициатива призвана также обеспечить, чтобы все принимаемые меры по защите детей и оказанию им помощи в равной мере распространялись как на девочек, так и на мальчиков.
Aboriginal and treaty rights are guaranteed equally to male and female persons. Исконные или договорные права в равной мере гарантируются лицам мужского и женского пола.
They are held equally sacrosanct in the Non-Aligned Movement, the OAU and many other international organizations. Они в равной мере священны для Движения неприсоединения, Организации африканского единства и многих других международных организаций.
She furthermore recommends that the Government take affirmative steps to ensure that reconstruction and employment opportunities benefit Croats and Serbs equally. Кроме того, она рекомендует правительству принять антидискриминационные меры с целью обеспечить, чтобы хорваты и сербы в равной мере пользовались благами процесса восстановления и возможностями для трудоустройства.
As attention is given to developing new technologies relevant for improved early warning, emphasis must equally be given to its practical applications. Наряду с разработкой новых технологий для улучшения раннего предупреждения, в равной мере следует заниматься и вопросами их практического использования.
This is equally true with respect to employers' organizations. Это в равной мере относится и к организациям работодателей.
It is equally important that Governments fulfil the commitments undertaken in the agreed conclusions. В равной мере важно, чтобы правительства выполняли свои обязательства, взятые в согласованных выводах.
Member States undertook to ensure that women and men benefit equally from drug control strategies. Государства-члены обязались обеспечить, чтобы в рамках стратегий, направленных на решение проблемы наркотиков, в равной мере учитывались интересы женщин и мужчин.